Читать онлайн книгу "Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)"

Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)
Татьяна Олива Моралес


Учебник рассчитан на лиц, приступающих к изучению турецкого. В нём подробно рассматриваются основные времена и грамматические явления турецкой грамматики уровней А1-В2. В книге даны тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, весь материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (со словами-подсказками в скобках, основные упражнения имеет ключи), что облегчает заучивание новых слов. Книга содержит 6 636 турецких слов и имеет материал для аудирования.





Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)



Татьяна Олива Моралес



Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес



© Татьяна Олива Моралес, 2023

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2023



ISBN 978-5-0059-9191-1 (т. 1)

ISBN 978-5-0059-9192-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero




Авторское право


Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.




Аннотация


Учебник рассчитан на лиц, приступающих к изучению турецкого. В нём подробно рассматриваются основные времена и грамматические явления турецкой грамматики уровней А1-В2. В книге даны тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, весь материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (со словами-подсказками в скобках, основные упражнения имеет ключи), что облегчает заучивание новых слов. Книга содержит 9 939 турецких слов и имеет материал для аудирования.




От автора


Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.



Мои контактные данные вы сможете найти в конце раздела «Приложения» (заголовок «КОНТАКТЫ»).



С уважением,

Татьяна Олива Моралес




Рекомендации по работе с учебником


Рекомендую дополнительно заниматься по следующему материалу:



1. Завершив работу над уроком 1, следует, помимо занятий по данному учебнику, факультативно заниматься по книге одноимённого автора «Турецкий язык. Детальный анализ прозы на примере сказки Kirmizi Sapkali Kiz (упражнения)» – из урока в урок сдавать переводом с русского языка на турецкий по одному абзацу упражнения 1, далее выполнить контрольное упражнение 2.



2. Завершив работу над уроком 1, следует, помимо занятий по данному учебнику, факультативно заниматься по книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1», план занятий расписан в данном учебнике (см. задания типа «Разговорный блок. Интервью 1», «Разговорный блок. Интервью 2» и т. п.).



3. Завершив работу над упражнением 6 урока 3, следует, помимо последовательных занятий по данному учебнику, факультативно заниматься по «Дополнительному материалу для чтения, перевода, расплюсовок и аудирования» (см. раздел «Приложения» данного учебника).




Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка


Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000




Комментарий


Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.



В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.



Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.



В данном учебнике 6 636 турецких слов и идиом. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком зависит от вас.



Этот учебник можно пройти, просто выполнив упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.




Аудирование



Знание турецкого языка на уровне С2 предполагает овладение словарным запасом не менее 10 000 – 20 000 слов, всей нормативной грамматикой; а также свободное восприятие турецкой речи на слух.




Свободное восприятие турецкой речи на слух


Аудирование – самая сложная, но при этом неотъемлемая составляющая, с которой приходится сталкиваться при изучении турецкого языка. Однако, данную проблему можно решить, если ежедневно «погружать» себя в турецкую речь.



В 1-м уроке данного учебника для аудирования представлен аудио курс, состоящий из 3-х разделов. Помимо этого в учебнике есть упражнения, тренирующие этот навык на материале главы 1 романа Сабахаттина Али «I?imizdeki Seytan».




Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор


Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.



Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.



Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.



Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.




Специальные обозначения


D?n (вчера) Moskova’.. (местный падеж) (в Москве) kar (снег) yagmak.. (пошёл/ прошедшее категорическое вр.). – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках, наклонным шрифтом прописано задание.



yagmak.. – две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.

belki / belki – ударная гласная в словах и подчёркнута.




Урок 1





Краткий фонетический курс





Турецкий алфавит










Упражнение 1


Прочитайте турецкие слова и их перевод на русский язык.



* Внимание: ударная гласная в транскрипции слова подчёркнута и выделена, если ударение не падает на последний слог.



















Аудио курс



Аудио курс состоит из 3-х разделов. Работа над первыми двумя разделами (18 частей +10 уроков) рассчитана на ЕЖЕДНЕВНУЮ РАБОТУ В ТЕЧЕНИЕ 28 ДНЕЙ. Работа над разделом 3 рассчитана на 14 дней.



Проходить данные темы нужно последовательно, обязательно выписывая в словарь все новые слова и выражения, а далее их учить.



Ссылки на аудио курс вы можете найти в разделе «Приложения», в главе «Ауди окурс».




Особенности произношения некоторых букв


Согласный у читается как русский «й"в слове «йод», например:



veriyor [ве-ри-йор] он даёт

yedi [йе-ди] семь

yol [йол] путь

y?r?yor [йю-рю-йор] он гуляет

yiyor [йи-йор] он ест



Буква «yumusak ge» (мягкая ге) g не произносится, но удлиняет произнесение предыдущей гласной, например:



?grenci [ёренджи] (ученик)



Буква h произносится очень слабо, с придыханием, ещё слабее, чем в английском языке, например:



havva [хавва] (канун)

mer


aba [мэраба] (привет)




Мягкие гласные е, ?, ?, i (е +3 гласные с точками / точкой наверху)



Если буквы l и k стоят после мягких гласных (е, ?, ?, i) они читаются с мягким знаком:



bil [биль] (знай)

dil [диль] (язык)

g?l [гюль] (роза)

g?l [гёль] (озеро)

ekmek [экмекь] (хлеб)

erkek [эркекь] (мужчина)

dilek [дилекь] (желание)



С остальными гласными o, u, a, i (с твёрдыми гласными) они читаются без смягчения, например:



bak [бак] (посмотри)

durak [дурак] (станция)

kol [кол] (рука)

bol [бол] (множество)

rol [рол] (роль)




Ударение в турецком языке


Ударение в турецком языке в большинстве слов делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова.




Упражнение 2


Прочитайте данные слова.



* Если ударение не падает на последний слог, ударная гласная подчёркнута и выделена.



anne – мама

abla – старшая сестра

abi – старший брат

kitap – книга

kapi [капы] – дверь

masa – стол

baba – папа

?gretmen [ёретмен] – учитель (это – не «ё», это – нечто среднее между «ё» и «о»)

?grenci [ёренджи] – ученик (это – не «ё», это – нечто среднее между «ё» и «о»)

dolap – шкаф

pencere [пенджере] – окно

kitap – книга

ders – урок

ev – дом

?anta [чанта] – сумка

cetvel [джэтвель] – линейка

aile – семья

ogul [оул] – сын

?i?ek [чичекь] – цветок

kedi – кошка

sokak – улица

sehir [шехир] – город

kol – рука

arkadas [аркадаш] – друг

disarisi [дышарысы] – улица (на англ. outside)




Инфинитивы глаголов



Инфинитивы турецкий глаголов имеют ударные аффиксы -mek / -mak, например:

gitmek – идти
vermek – давать

oturmak – сидеть
kalkmak – вставать

Аффиксы -mek / -mak прибавляются к основе глагола по закону гармонии гласных на 2.




Закон гармонии гласных на 2


Если в последнем слоге основы глагола стоит одна из мягких гласных е, ?, ? или i (е или одна из 3-х гласных с точками / точкой наверху) прибавляется -mek, например:

git- =>  gitmek – идти
ver- =>  vermek – давать

В остальных случаях прибавляется -mak, например:

otur-    =>   oturmak – сидеть
kalk-    =>  kalkmak – вставать




Упражнение 3


Прибавьте к основе глагола нужный аффикс инфинитива -mek или -mak, основываясь на законе гармонии гласных на 2.



Мягкие гласные: е, ?, ?, i (е +3 гласные с точками / точкой наверху).








Модель:



git… => gitmek – идти

kalk… => kalkmak – вставать

git… – идти
ver… – давать
otur… – сидеть
kalk… – вставать
g?r… – видеть
as… – вешать
kapat… – закрывать
oku… – читать
yaz… – писать
y?r?… – гулять
sus… – молчать
al… – получать




Отглагольное существительное (= усечённый инфинитив)



Отглагольное существительное (= усечённый инфинитив) образуется, если из утвердительной форме инфинитива убрать последнюю букву -k).



yapmak – делать => yapma – делание (ударение на последний слог)

s?ylemek – говорить => s?yleme – говорение (ударение на последний слог)



Аналогом в английском языке является следующая форма глагола:



making, speaking



Отглагольные существительные широко используются в турецком языке, например:



Я люблю читать. – Okumayi* severim.



* В предложении выше отглагольное существительное оkuma стоит с аффиксом винительного падежа (yi), так как глагол управляет данным падежом.



В переводе на английский язык:



Я люблю читать. – I like reading.




Упражнение 4


Поставьте инфинитивы глаголов в форму отглагольного существительного (= усечённого инфинитива), подчеркните ударный слог, прочитайте полученные формы с правильным ударением.



Модель:



vermek – давать => verme – отдача

yazmak – писать => yazma – написание

oturmak – сидеть
kalkmak – вставать
asmak – вешать
kapatmak – закрывать
okumak – читать
yazmak – писать
susmak – молчать
almak – получать
gitmek – идти
vermek – давать




Повелительное наклонение 2 лица единственного числа





Утвердительная форма повелительного наклонения 2-го лица единственного числа (обращение на «ты»)


Утвердительная форма повелительного наклонения 2-го лица единственного числа (обращение на ты) образуется, если у глагола убрать аффиксы -mak / -mek, например:

оturmak – сидеть =>  Otur. – Сядь.
kalkmak – вставать => Kalk. – Встань.
gitmek – идти => Git. – Иди.
vermek – давать => Ver. – Дай.




Упражнение 4


Прочитайте глаголы на турецком языке, поставьте инфинитивы глаголов в утвердительную форму повелительного наклонения 2-го лица единственного числа.



Модель:



vermek – давать => Ver. – Дай.

kalkmak – вставать => Kalk. – Встань.

oturmak – сидеть
kalkmak – вставать
asmak – вешать
kapatmak – закрывать
okumak – читать
yazmak – писать
susmak – молчать
almak – получать
gitmek – идти
vermek – давать




Отрицательная форма повелительного наклонения 2-го лица единственного числа


Отрицательная форма повелительного наклонения образуется, если из утвердительной формы инфинитива убрать последнюю букву (k), например:



1) yapmak – делать => yapma – не делай (ударение на последнюю гласную основы глагола, перед отрицательной частицей -ma)

2) s?ylemek – говорить => s?yleme – не говори (ударение на последнюю гласную основы глагола, перед отрицательной частицей -me)



Обратите внимание на то, что в формах yapma (не делай) и s?yleme (не говори) -ma и, соответственно, -me являются отрицательными частицами.




Отрицательная частица -ma / -me. Правило ударения


Отрицательная частица -ma / -me является безударной, ударение падает на слог, предшествующий отрицательному слогу -ma / -me, например:



1) yapmak – делать => yapma – не делай;

2) s?ylemek – говорить => s?yleme – не говори.




Упражнение 5


Поставьте инфинитивы глаголов в отрицательную форму повелительного наклонения 2-го лица единственного числа, подчеркните ударный слог, прочитайте полученные формы с правильным ударением.



Модель:



vermek – давать => verme – не давай

yazmak – писать => yazma – не пиши

oturmak – сидеть
kalkmak – вставать
asmak – вешать
kapatmak – закрывать
okumak – читать
yazmak – писать
susmak – молчать
almak – получать
gitmek – идти
vermek – давать




Отрицательный инфинитив



Для того чтобы образовать форму отрицательного инфинитива, нужно присоединить к основе глагола отрицательный аффикс -ma (для глагола на -mak) или -me (для глагола на -mеk), например:



1) yapmak – делать (ударение на последний слог)



yap – основа, mak – аффикс инфинитива

yapmamak – не делать (ударение на слог, предшествующий отрицательному)



2) s?ylemek – говорить (ударение на последний слог)

s?yle – основа, mеk – аффикс инфинитива

s?ylememek – не говорить (ударение на слог, предшествующий отрицательному)




Упражнение 6


Прочитайте глаголы на турецком языке, поставьте инфинитивы глаголов в отрицательную форму.



Модель:



vermek – давать => vermemek – не давать

yapmak – делать => yapmamak – не делать

oturmak – сидеть
kalkmak – вставать
asmak – вешать
kapatmak – закрывать
okumak – читать
yazmak – писать
susmak – молчать
almak – получать
gitmek – идти
vermek – давать




Множественное число существительных



Для образования множественного числа существительных к ним прибавляются аффиксы (окончания) -ler /-lar по закону гармонии гласных на 2.




Закон гармонии гласных на 2


Аффикс (окончание) -ler прибавляется, если последний слог незаимствованного (исконно турецкого слова) содержит мягкие гласные e, i, ?, ?, например:



?i?ek + ler = ?i?ekler [чичикьлэр] (цветы)

sehir + ler = sehirler (города)

s?z + ler = s?zler [сёзьлэр] (слова)



Аффикс (окончание) -lar прибавляется, если последний слог незаимствованного (исконно турецкого слова) содержит твёрдые гласные a, i, o, u, например:



masa + lar = masalar [масалар] (столы)

kapi + lar = kapilar (двери)

okul + lar = okullar (школы)



Закон гармонии гласных на 2








Исключения (арабские слова):



saat (час) – saatler

hayal [хаяль] (мечта) – hayaller

kalp [кальп] (сердце) – kalpler




Упражнение 7


Прочитайте слова, поставьте данные существительные в форму множественного числа, исходя из следующего правила:








kedi (кошка)
k?pek   [кёпекь]  (собака)
aile  [айле]  (семья)
?gretmen (учитель)
araba (автомобиль)
masa (стол)
sira [сыра] (рабочий стол)
ders (урок)
pencere [пэнджэрэ] (окно)
?i?ek [чичэкь] (цветок)








baba (отец)
?anta [чанта] (сумка)
m?d?r [мюдюр] (начальник, управляющий делами)
defter (тетрадь)
dolap (кабинет)
ev  [эв]   (дом)
sehir [шехир] (город)
?grenci [ёрэнджи] (студент)
kitap (книга)
silgi [сильги]  (ластик)








otob?s (автобус)
kalem (ручка)
doktor (врач)
cetvel [джэтвэль] (линейка)
tahta (доска)
g?l [гюль] (роза)
ogul [оул] (сын)
aga? [аач] (дерево)




Вопросительная частица mi, m?, mu, mi



Вопросительная частица имеет 4 формы: mi, m?, mu, mi.



Она необходима, если в вопросительном предложении нет вопросительного слова, и следует за словом, к которому относится по смыслу, например:



Bu, ?grenci mi? – Это студент?



Вопросительная частица mi, m?, mu, mi ставится после слова по закону гармонии на 4.



Давайте попробуем разобраться в этом законе, а также в том, что, по сути, происходит в турецкой фонетике, на чём она основана, сперва на уровне логики.



В турецком алфавите есть 8 гласных: (e, i, ?, ?) и (o, u, a, i).



Четыре мягкие гласные (e, i, ?, ?) гармонируют между собой, например:



1) e <==> i



Bu, ?grenci mi? – Это студент?

Bu, defter mi? – Это тетрадь?



В слове ?grenci в последнем слоге стоит гласная i, вопросительная частица имеет форму mi, то есть также содержит гласную i.



Значит i гармонирует сама с собой, а ещё с e.



2) ? <==> ?



Bu, m?d?r m?? – Это начальник?

Bu, s?z m?? – Это слово?



В слове m?d?r в последнем слоге стоит гласная ?, вопросительная частица имеет форму m?, то есть также содержит гласную ?.



Значит ? гармонирует сама с собой, а ещё с ?.



Остальные 4 твёрдые гласные (o, u, a, i) также гармонируют между собой, например:



3) o <=> u



Bu, ogul mu? – Это сын?

Bu, doktor mu? – Это врач?



В слове ogul в последнем слоге стоит гласная u, вопросительная частица имеет форму mu, то есть также содержит гласную u.



Значит u гармонирует сама с собой, а ещё с o.



4) a <=> i



Bu, atki mi? – Это шарф?

Bu, masa mi? – Это стол?



В слове atki в последнем слоге стоит гласная i, вопросительная частица имеет форму mi, то есть также содержит гласную i.



Значит i гармонирует сама с собой, а ещё с a.




Закон гармонии гласных на 4










Упражнение 9


Дополните предложения вопросительной частицей mi, m?, mu или mi. Прочитайте, переведите на русский язык.








1. Bu (это), salon (гостиная) __?
Bu, araba (автомобиль) __?
Bu, ev (дом) __?
Bu, baba (отец) __?
Bu, deniz (море) __?
Bu, k?pek (собака) __?
Bu, kus (птица) __?








2. Bu, kitap (книга) __?
Bu, s?zl?k [сёзлюкь] (толковый словарь) __?
Bu, tahta (доска) __?
Bu, d?rt (четыре) __?
Bu, cetvel [джэтвэль] (линейка) __?
Bu, s?z (обещание) __?
Bu, kalem (ручка) __?








3. Bu, oda (комната) __?

Bu, g?l [гюль] (роза) __?

Bu, ?i?ek (цветок) __?

Bu, ari [ары] (улей) __?

Bu, k?yl? [кёйлю] (крестьянин) __?

Bu, yildiz [йылдыз] (звезда) __?

Bu, mektup (письмо) __?








4. Bu, dolap (кабинет) __?
Bu, sokak (улица) __?
Bu, vurgu (акцент) __?
Bu, televizyon __?
Bu, ogul (сын) __?
Bu, terbiye (воспитание) __?
Bu, abla (старшая сестра) __?








5. Bu, g?z (глаз) __?
Bu, motor (двигатель) __?
Bu, hos (приятно) __?
Bu, aile (семья) __?
Bu, kedi (кошка) __?
Bu, radyo __?
Bu, kuzu (ягнёнок) __?
Bu, arkadas (друг) __?




Ключ к упражнению 9


Проверьте правильность выполнения упражнения 9. Прочитайте, переведите на русский язык.

1. Bu, salon (гостиная) mu?
Bu, araba (автомобиль) mi?
Bu, ev (дом) mi?
Bu, baba (отец) mi?
Bu, deniz (море) mi?
Bu, k?pek (собака) mi?
Bu, kus (птица) mu?

2. Bu, kitap (книга) mi?
Bu, s?zl?k (толковый словарь) m??
Bu, tahta (доска) mi?
Bu, d?rt (четыре) m??
Bu, cetvel [джэтвэль] (линейка) mi?
Bu, s?z (обещание) m??
Bu, kalem (ручка) mi?

3. Bu, oda (комната) mi?
Bu, g?l (роза) m??
Bu, ?i?ek (цветок) mi?
Bu, ari (улей) mi?
Bu, k?yl? (крестьянин) m??
Bu, yildiz (звезда) mi?
Bu, mektup (письмо) mu?

4.Bu, dolap (кабинет) mi?
Bu, sokak (улица) mi?
Bu, vurgu (акцент) mu?
Bu, televizyon mu?
Bu, ogul (сын) mu?
Bu, terbiye (воспитание) mi?
Bu, abla (старшая сестра) mi?

5. Bu, g?z (глаз) m??
Bu, motor (двигатель) mu?
Bu, hos (приятно) mu?
Bu, aile (семья) mi?
Bu, kedi (кошка) mi?
Bu, radyo mu?
Bu, kuzu (ягнёнок) mu?
Bu, arkadas (друг) mi?




Настоящее время на -yor (Simdiki Zaman)



Использование



Настоящее время используется в турецком языке в нескольких значениях:



1. для выражения действия, происходящего в момент высказывания;

2. для выражения действия, происходящего часто, всегда, постоянно;

3. для выражения повторяющегося действия;

4. для выражения действия в ближайшем будущем времени;

5. для выражения некоторых действий, относящихся к будущему времени.




Утвердительная форма


Построение



От инфинитива (безличной формы глагола, отвечающей на вопросы «что делать?» или «что сделать?») следует сначала удалить аффикс (-mak/ -mek), например:



vermek (давать) – mek = ver

yapmak (делать) – mak = yap



У нас остается основа (корень) глагола.



Если основа глагола заканчивается на согласную, следует прибавить к основе аффикс настоящего времени, исходя из закона гармонии гласных на 4:








Далее прибавляются личные аффиксы (ударение на гласную в слоге yo).








Если основа глагола заканчивается на гласную, данную гласную следует убрать и прибавить к оставшейся основе аффикс настоящего времени, исходя из закона гармонии гласных на 4, например:



baslamak – начинать => basl+iyor…



Если основа глагола заканчивается на t, и при спряжении буква t оказывается между гласными, данную букву следует заменить на d, если происходит озвончение, например:



etmek – сделатьe => еdiyorum, ediyorsun, ediyor…



Озвончение происходит не во всех случаях, например, у данного глагола и ряда ему подобных t не озвончается:



Satmak – продавать => satiyorum, satiyorsun, satiyor…



Проверить, происходит озвончение или нет, можно на Reverso Context по ссылке https://context.reverso.net/translation/turkish-english/satiyorum (https://ridero.ru/link/mgr-FBxi6ZWcdVlVlO8CF)




Упражнение 10


Проспрягайте глаголы в настоящем времени во всех лицах.



Модель:








oturmak => otur


 – сидеть

asmak => as


 – вешать

kapatmak => kapat


 – закрывать

okumak => ok


 * – читать



* Если последней буквой основы глагола является гласная, её следует убрать вместе с аффиксом инфинитива.



yazmak => yaz


 – писать

susmak => sus


 – молчать

almak => al


 – получать

gitmek => git


 * – идти



* Если последней буквой основы глагола является t, после добавления аффикса времени – iyor она окажется между двух гласных. В данном случае t требует озвончения, поэтому её нужно заменить на её парную звонкую d (gidiyor).



vermek => ver


 – давать




Упражнение 11


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.



Модель:








1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (y?r?y?s [ю-рю-юш]) хожу (yapmak..).



2. Деря (Derya) на пианино (piyano) играет (?almak..).



3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (Istanbul’da) живут (oturmak..).



4. Али (Ali) сейчас (simdi) работает (?alismak..).




Ключ к упражнению 11


1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (y?r?y?s / прогулку) не хожу (yapmiyorum /yapmak – делать).

2. Деря (Derya) на пианино (piyano) играет (?aliyor).

3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (Istanbul’da) живут (oturmuyor).

4. Али (Ali) сейчас (simdi) не работает (?alisiyor).




Упражнение 12 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Ben her sabah y?r?y?s [ю-рю-юш] yapiyorum.

2. Derya piyano ?aliyor.

3. Annem ve babam Istanbul’da oturuyorlar.

4. Ali simdi ?alisiyor.




Отрицательная форма глагола в настоящем времени



В данном времени отрицательную форму можно строить, отняв от инфинитива глагола 2 последние буквы:



yazm


 – писать => yazm

verm


 – давать => verm

baslam


 – начинать => baslam



Ударение в отрицательной форме глагола в настоящем продолженном времени падает на слог, предшествующий отрицательному, например:



ben kalkmiyorum – я не встаю



Ударная гласная в глаголе выше выделена и подчёркнута.

kalkmak – вставать – kalkmak => kalkm

Ben kalkmiyorum
Sen kalkmiyorsun
O kalkmiyor
Biz kalkmiyoruz
Siz kalkmiyorsunuz
Onlar kalkmiyorlar




Упражнение 13


Проспрягайте глаголы в отрицательной форме настоящего времени во всех лицах.



Модель:



verm


 – давать => verm (ударение падает на гласную, которая выделена и подчёркнута).

baslam


 – начинать => baslam

okum


 – читать => okum+uyor…








oturmak => oturm


 – сидеть

asmak => asm


 – вешать

kapatmak => kapatm


 – закрывать

okumak => okum


 – читать

yazmak => yazm


 – писать

susmak => susm


 – молчать

almak => alm


 – получать

gitmek => gitm


 – идти

vermek => verm


 – давать




Упражнение 14


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.



Модель:








1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (y?r?y?s [ю-рю-юш]) не хожу (yapmak..).



2. Деря (Derya) на пианино (piyano) не играет (?almak..).



3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (Istanbul’da) не живут (oturmak..).



4. Али (Ali) сейчас (simdi) не работает (?alismak..).




Ключ к упражнению 14


1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (y?r?y?s / прогулку) не хожу (yapmiyorum /yapmak – делать).

2. Деря (Derya) на пианино (piyano) не играет (?almiyor).

3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (Istanbul’da) не живут (oturmuyor).

4. Али (Ali) сейчас (simdi) не работает (?alismiyor).




Упражнение 15 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Ben her sabah y?r?y?s [ю-рю-юш] yapmiyorum.

2. Derya piyano ?almiyor.

3. Annem ve babam Istanbul’da oturmuyor.

4. Ali simdi ?alismiyor.




Упражнение 16


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.



Модель:








1. Я (ben) каждый (her) день (g?n) газету (gazete) читаю (okumak..).



2. Мы (biz) не говорим (s?ylemek..).



3. Они (onlar) русский язык (Rus?a) знают (bilmek..).



4. Мы (biz) завтра (yarin) вечером (aksam) в кино (sinemaya) идём (gitmek..).



5. Она (o) мороженое (dondurma) не ест (yemek..).



6. Мой брат (kardesim) днём (g?nd?z) не спит (uyumak..).



7. Ахмет (Ahmet) по выходным дням (hafta sonu) в волейбол (voleybol) играет (oynamak..).




Ключ к упражнению 16


1. Я (ben) каждый (her) день (g?n) газету (gazete) читаю (okuyorum).

2. Мы (biz) не говорим (s?ylemiyoruz).

3. Они (onlar) русский язык (Rus?a) знают (biliyorlar).

4. Мы (biz) завтра (yarin) вечером (aksam) в кино (sinemaya) идём (gidiyoruz).

5. Она (o) мороженое (dondurma) не ест (yemiyor).

6. Мой брат (kardesim) днём (g?nd?z) не спит (uyumuyor).

7. Ахмет (Ahmet) по выходным дням (hafta sonu) в волейбол (voleybol) играет (oynuyor).




Упражнение 17 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Ben her (каждый) g?n (день) gazete okuyorum.

2. Biz s?ylemiyoruz.

3. Onlar Rus?a biliyorlar.

4. Biz yarin (завтра) aksam (вечером) sinemaya gidiyoruz.

5. O dondurma yemiyor.

6. Kardesim g?nd?z (днём) uyumuyor.

7. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynuyor.




Вопросительная и вопросительно-отрицательная форма глагола в настоящем времени



Вопросительная форма состоит из 2-х слов. Глагол ставится в форму в 3 лице единственного числа, в качестве 2-го слова добавляется вопросительная частица mu для всех лиц (по гармонии на 4), кроме 3 лица множественного числа, после неё идёт личный аффикс.



В 3 лице множественного числа глагол ставиться в данную форму, после него идёт вопросительная частица в форме mi (по гармонии на 2).



Вопросительно-утвердительная форма








Вопросительно-отрицательная форма









Упражнение 18


1. Проспрягайте глаголы в вопросительно-утвердительной форме.








oturmak => otur


 – сидеть

asmak => as


 – вешать

kapatmak => kapat


 – закрывать

okumak => ok


 * – читать



* Если последняя буква основы глагола гласная, её следует убрать вместе с аффиксом инфинитива.



2. Проспрягайте глаголы в вопросительно-отрицательной форме.








yazmak => yazm


– писать

susmak => susm


 – молчать

almak => alm


 – получать

gitmek => gitm


 – идти

vermek => verm


 – давать




Упражнение 19


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.



Модель:








* Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.



1. Ты (sen) завтра (yarin) на пикник (piknige) собираешься (gitmek..)?



2. Этим вечером (bu aksam) что (ne) ты (-) делаешь (yapmak..)?



3. Озлем (?zlem) по-английски (Ingilizce) [ин-ги-лиз-дже] говорит (bilmek../ знать)?



4. Ребёнок (bebek) сейчас (simdi) спит (uyumak..)?




Ключ к упражнению 19


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.



*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.



1. Ты (sen) завтра (yarin) на пикник (piknige) собираешься (gidiyor musun)?

2. Этим вечером (bu aksam) что (ne) ты (-) делаешь (yapyorsun)?

3. Озлем (?zlem) по-английски (Ingilizce) говорит (biliyor mu)?

4. Ребенок (bebek) сейчас (simdi) спит (uyuyor mu)?




Упражнение 20 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Sen yarin piknige gidiyor musun?

2. Bu aksam ne yapiyorsun?

3. ?zlem Ingilizce [ин-ги-лиз-дже] biliyor mu?

4. Bebek simdi uyuyor [у-йю-йор] mu?




Упражнение 21


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.



Модель:








* Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.



1. Ты (sen) завтра (yarin) на пикник (piknige) не собираешься (gitmek..)?



2. Этим вечером (bu aksam) что (ne) ты (-) делаешь (yapmak..)?



3. Озлем (?zlem) по-английски (Ingilizce) не говорит (bilmek../ знать)?



4. Ребенок (bebek) сейчас (simdi) не спит (uyumak..)?




Ключ к упражнению 21


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.



*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.



1. Ты (sen) завтра (yarin) на пикник (piknige) не собираешься (gitmiyor musun)?

2. Этим вечером (bu aksam) что (ne) ты (-) делаешь (yapyorsun)?

3. Озлем (?zlem) по-английски (Ingilizce) не говорит (bilmiyor mu)?

4. Ребенок (bebek) сейчас (simdi) не спит (uyumyor mu)?




Упражнение 22 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Sen yarin piknige gitmiyor musun?

2. Bu aksam ne yapiyorsun?

3. ?zlem Ingilizce [ин-ги-лиз-дже] bilmiyor mu?

4. Bebek simdi uyumyor [у-йю-му-йор] mu?




Словосочетания, обозначающие языки, образованные от прилагательных и существительных, обозначающих национальность, с безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -?a2 (-?a, -?e)



T?rk (турок) – T?rk?e (турецкий язык)

Rus (русский) – Rus?a (русский язык)

Italyan (итальянец) – Italyanca (итальянский язык)

Ispanyol (испанец) – Ispanyolca (испанский язык)

Alman (немец) – Almanca (немецкий язык)



Это правило – общее.




Упражнение 23


Образуйте слова c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -?a2 (-?a, -?e) от следующих существительных, переведите на русский язык, следуя модели.



Модель: T?rk (турок) – T?rk?e (турецкий язык)

T?rk (турок)
Rus (русский)
Italyan (итальянец)
Ispanyol (испанец)
Alman (немец)




Ключ к упражнению 23


Образуйте слова c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -?a2 (-?a, -?e) от следующих существительных, переведите на русский язык, следуя модели.



T?rk (турок) – T?rk?e (турецкий язык)

Rus (русский) – Rus?a (русский язык)

Italyan (итальянец) – Italyanca (итальянский язык)

Ispanyol (испанец) – Ispanyolca (испанский язык)

Alman (немец) – Almanca (немецкий язык)




Упражнение 24 (перевод на русский)


T?rk – T?rk?e
Rus – Rus?a
Italyan – Italyanca
Ispanyol – Ispanyolca
Alman – Almanca




Турецкие слова, похожие на русские



Некоторые лингвисты утверждают, что в турецком языке порядка 10 000 слов, схожих с русскими. Я же расскажу о тех, которые нашла сама. Их можно разделить на 3 группы:



1) Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, таких как «проблема» или «программа».



2) Слова просто похожие на русские.



3) Слова похожие на русские по звучанию, однако имеющие другое значение, такие как «bardak (стакан) ” или «tabak (тарелка)».




Слова, произошедшие от латинских и греческих слов


Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, не нуждаются в переводе. Их значение понятно, например:



form – форма

problem – проблема



В отношении этих слов есть несколько правил, исходя из которых, из русских слов можно сделать турецкие.




Турецкие слова из русских существительных с окончанием -ция / -сия


Если из русского существительного с окончанием -ция убрать данное окончание и прибавить окончание -syon, получится его турецкий аналог, например:

дикция – diksiyon
делегация – delegasyon
комиссия – komisyon
миссия – misyon
реабилитация – rehabilitasyon



Из данного правила, как и из всех далее перечисленных правил, также есть много исключений, все такие слова надо проверять с помощью словаря или в данном источнике по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский/sir (https://ridero.ru/link/pLDy9mtdWDAjDeKD5zFoX).





Турецкие слова из русских существительных с окончанием -гия


Если из русского существительного с окончанием -гия убрать данное окончание и прибавить окончание -ji, получится его турецкий аналог, например:

экология – ekoloji
аналогия – analoji
филология – filoloji
биология – biyoloji
геология – jeoloji




Турецкие слова из русских существительных с окончанием -а /-ия


Если из русского существительного с окончанием -а / -ия убрать -а / -я, получится его турецкий аналог, например:

проблема – problem
программа – program
комедия – komedi
трагедия – trajedi
диаграмма – diyagram
норма – norm
форма – form
техника – teknik
экономика – ekonomi
актриса – aktris




Упражнение 25


Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский (https://ridero.ru/link/fsPsX6GZ_1tZCJ)).



Модель: дикция – diksiyon

делегация
комиссия
миссия
реабилитация




Упражнение 26


Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский (https://ridero.ru/link/fsPsX6GZ_1tZCJ)).



Модель: экология – ekoloji

аналогия
филология
биология
геология




Упражнение 27


Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский (https://ridero.ru/link/fsPsX6GZ_1tZCJ)).



Модель: проблема – problem

программа
комедия
трагедия
диаграмма
норма
форма
техника
экономика
актриса




Ключ к упражнениям 25 – 27


25.

delegasyon
komisyon
misyon
rehabilitasyon

26.

analoji
filoloji
biyoloji
jeoloji

27.

program
komedi
trajedi
diyagram
norm
form
teknik
ekonomi
aktris




Упражнение 28 (сводный перевод – 197 слов)


1.



1. Ben her sabah y?r?y?s [ю-рю-юш] yapiyorum.

2. Derya piyano ?aliyor.

3. Annem ve babam Istanbul’da oturuyorlar.

4. Ali simdi ?alisiyor.

5. Ben her sabah y?r?y?s [ю-рю-юш] yapmiyorum.

6. Derya piyano ?almiyor.

7. Annem ve babam Istanbul’da oturmuyor.

8. Ali simdi ?alismiyor.

9. Ben her (каждый) g?n (день) gazete okuyorum.

10. Biz s?ylemiyoruz.



2.



1. Onlar Rus?a biliyorlar.

2. Biz yarin (завтра) aksam (вечером) sinemaya gidiyoruz.

3. O dondurma yemiyor.

4. Kardesim g?nd?z (днём) uyumuyor.

5. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynuyor.

6. Sen yarin piknige gidiyor musun?

7. Bu aksam ne yapiyorsun?

8. ?zlem Ingilizce [ин-ги-лиз-дже] biliyor mu?

9. Bebek simdi uyuyor [у-йю-йор] mu?

10. Sen yarin (завтра) piknige gitmiyor musun?



3.



1. Bu aksam (сегодня вечером) ne yapiyorsun?

2. ?zlem Ingilizce bilmiyor mu?

3. Bebek simdi (сейчас) uyumuyor [у-ю-му-йор] mu?

4. Sen yarin piknige gidiyor musun?

5. Bu aksam (сегодня вечером) ne yapiyorsun?

6. ?zlem Ingilizce [ин-ги-лиз-дже] biliyor mu?

7. Bebek simdi (сейчас) uyuyor [у-йу-йор] mu?



4.



T?rk – T?rk?e

Rus – Rus?a

Italyan – Italyanca

Ispanyol – Ispanyolca

Alman – Almanca



5.



delegasyon

komisyon

misyon

rehabilitasyon

analoji

filoloji

biyoloji

jeoloji

program

komedi

trajedi

diyagram

norm

form

teknik

ekonomi

aktris




Разговорный блок. Интервью 1


См. в книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1».




Урок 2





Падежи



В турецком языке 7 падежей. В таблице ниже представлены 6 из них, в ней нет именительного падежа, так как данный падеж не имеет падежного аффикса.



Таблица падежей








Примеры изменения слов по падежам даны в таблице выше в 4-м столбике.



Задание: распечатайте таблицу выше на цветном принтере и заламинируйте её.




Упражнение 1.1


Измените каждое существительное по падежам письменно с переводом на русский, получившихся форма на русский язык.



Примеры:



okul+a – в школу

Moskova’+уa* – в Москву



* Поскольку слово Moskova (Москва) именем собственным после него перед каким-либо падежом необходим апостроф (верхняя запятая).



Paris’ – Париж

balkon – балкон

ev – дом



Ufa’ – Уфа

abi – старший брат

abla – старшая сестра




Ключ к упражнению 1


Paris – Париж



Paris’е – в Париж

Paris’te – в Париже

Paris’ten – из Парижа

Paris’le – с Парижем

Paris’i (seviyorum) – (я люблю) Париж

Paris’in (sokaklari) – (улицы) Парижа



balkon – балкон



balkonа – на балкон

balkonda – на балконе

balkondan – с балкона

balkonla – с балконом

balkonu (g?r?yorum) – (я вижу) балкон

balkonun (penceresi) – (окно) балкона



ev – дом



eve – домой

evde – в доме

evden – от дома

evle – с домом

evi (g?r?yorum) – (я вижу) дом

evin (penceresi) – (окно) дома



Ufa – Уфа



Ufa’ya – в Уфу

Ufa’da – в Уфе

Ufa’dan – из Уфы

Ufa’yla – с Уфой

Ufa’yi (seviyorum) – (я люблю) Уфу

Ufa’nin (sokaklari) – (улицы) Уфы



abi – старший брат



abiye – к старшему брату

abide – у старшего брата

abiden – от старшего брата

abiyle – со старшим братом

abiyi (seviyorum) – (я люблю) старшего брата

abinin (kitabi) – (книга) старшего брата



abla – старшая сестра



ablaya – к старшей сестре

ablada – у старшей сестры

abladan – от старшей сестры

ablayla – со старшей сестрой

ablanin (kitabi) – (книга) старшей сестры




Упражнение 1.2 (перевод на русский)


Переведите на русский язык.



Paris’

Paris’е

Paris’te

Paris’ten

Paris’le

Paris’i seviyorum

Paris’in sokaklari



balkon – балкон



balkonа

balkonda

balkondan

balkonla

balkonu g?r?yorum

balkonun penceresi



ev – дом



eve

evde

evden

evle

evi g?r?yorum

evin penceresi



Ufa – Уфа



Ufa’ya

Ufa’da

Ufa’dan

Ufa’yla

Ufa’yi seviyorum

Ufa’nin sokaklari



abi – старший брат



abiye

abide

abiden

abiyle

abiyi (seviyorum

abinin kitabi



abla – старшая сестра



ablaya

ablada

abladan

ablayla

ablanin kitabi




Притяжательные местоимения и притяжательные аффиксы



В турецком языке для того, чтобы указать кому принадлежит предмет, используют не только притяжательные местоимения, но и притяжательные аффиксы, см. таблицу 1:








Таблица выше поделена синей полосой на правую и левую часть.



В правой части находятся существительные, оканчивающиеся на гласную, например, существительное abi (старший брат).



В левой части находятся существительные, оканчивающиеся на согласную, например, существительное ev (дом).



Аффиксы красного цвета после существительных указывают на то, кому принадлежит предмет. Данные аффиксы прибавляются к существительным по закону гармонии на 4.




Упражнение 2


1) Пропишите существительные с соответствующими притяжательными аффиксами, употребляя притяжательные местоимения.



Запомните:



Притяжательные аффиксы полной формы (употребляются, если существительное заканчивается на согласную)

Модель:








?dev – задание
balkon – балкон
?r?n – изделие
ev – дом
at – лошадь

Запомните:



Притяжательные аффиксы краткой формы (употребляются если существительное заканчивается на гласную)



Модель:








kedi – кошка

abi – старший брат

abla – старшая сестра

araba – машина



2) Поставьте слова в нужную форму по модели.



Evim (мой дом) pasarin yaninda (рядом с рынком).



Evim – Ev (дом) +im (притяжательный афф. «мой»)

pasarin – pasar+in (родительный пад.)

yaninda – yan (сторона) +i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч) +n (буфер перехода в пад. для 3-х лиц) +da (местный пад «Где?»)



Evim (мой дом) deniz.. yaninda (рядом с морем).

Evim (мой дом) market.. yaninda (рядом с магазином).

Evim (мой дом) okul.. yaninda (рядом со школой).

Evim (мой дом) stadyum.. yaninda (рядом со стадионом).




Ключ к упражнению 2


?dev – задание



Benim ?devim

Senin ?devin

Onun ?devi

Bizim ?devimiz

Sizin ?deviniz

Onlarin ?devleri



balkon – балкон



Benim balkonum

Senin balkonun

Onun balkonu

Bizim balkonumuz

Sizin balkonunuz

Onlarin balonlari



?r?n – изделие



Benim ?r?n?m

Senin ?r?n?n

Onun ?r?n?

Bizim ?r?n?m?z

Sizin ?r?n?n?z

Onlarin ?r?nleri



ev – дом



Benim evim

Senin evin

Onun evi

Bizim evimiz

Sizin eviniz

Onlarin evleri



at – лошадь



Benim atim

Senin atin

Onun ati

Bizim atimiz

Sizin atiniz

Onlarin atlari

– — – — – —



kedi – кошка



Benim kedim

Senin kedin

Onun kedisi

Bizim kedimiz

Sizin kediniz

Onlarin kedileri



abi – старший брат



Benim abim

Senin abin

Onun abisi

Bizim abimiz

Sizin abiniz

Onlarin abileri



abla – старшая сестра



Benim ablam

Senin ablan

Onun ablasi

Bizim ablamiz

Sizin ablaniz

Onlarin ablalari



araba – машина



Benim arabam

Senin araban

Onun arabasi

Bizim arabamiz

Sizin arabaniz

Onlarin arabalari



2)



Evim denizin yaninda.

Evim marketin yaninda.

Evim okulun yaninda.

Evim stadyumun yaninda.




Упражнение 3


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.



Модель:








1. Они (onlar) обычно (genellikle) кофе (kahve) пьют (i?mek..).



2. Он (o) часто (sik sik) в кино (sinema..) ходит (gitmek..).



3. Мы (biz) сейчас (simdi) в бассейне (havuz..) купаемся (y?zmek..).



4. Я (ben) сейчас (simdi) отдыхаю (dinlenmek..).




Ключ к упражнению 3


1. Они (onlar) обычно (genellikle) кофе (kahve) пьют (i?iyorlar).



2. Он (o) часто (sik sik) в кино (sinemaya) ходит (gidiyor – озвончение t => d).



3. Мы (biz) сейчас (simdi) в бассейне (havuzda) купаемся (y?z?yoruz).



4. Я (ben) сейчас (simdi) отдыхаю (dinleniyorum).




Упражнение 4 (перевод на русский)


Прочитайте и переведите на русский язык.



1. Onlar genellikle (обычно) kahve i?iyorlar.

2. O sik sik (часто) sinemaya gidiyor.

3. Biz simdi (сейчас) havuzda y?z?yoruz.

4. Ben simdi dinleniyorum.




Упражнение 5.1. (работа с текстом)


А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.



Примеры расплюсовок:



pisirmem – pisirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)



Словарь:



bug?n – сегодня

aksam yemegi – ужин

aksam – вечер

yemek* – еда

pisirme – приготовление (отглагольное сущ. глагола pisirmek – готовить)

gerekmek – нуждаться

sebze – овощи

meyve – фрукты

alma – покупка (отглагольное сущ. глагола almak – покупать, брать)

market – продуктовый магазин

gitmek – идти, ехать



Bug?n aksam yemegi* pisirmem gerekiyor.

Sebze ve meyve almam gerekiyor.

Markete gidiyorum.



* yemegi – когда к существительному yemek прибавили гласную i, согласная k оказалась между двух гласных, в такой позиции она должна заменяться на g (ямушак ге).



В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).



С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):



Сегодня мне нужно приготовить ужин.

Я должна купить овощи и фрукты.

Я иду на рынок.




Ключ к упражнению 5.1. (расплюсовка текста)


Bug?n aksam yemegi pisirmem gerekiyor.

Sebze ve meyve almam gerekiyor.

Markete gidiyorum.



pisirmem – pisirme (отглагольное сущ. – приготовление) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)

aksam yemegi – yemek (исходное слово – еда) +i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.)

almam – alma (отглагольное сущ. – покупка) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

markete – market+e (направительный пад., вопрос «Куда?»)

gidiyorum – gid (основа глагола gitmek – идти, ехать) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor) +um (личный афф. 1-го типа, 1 л. ед. ч.)




Упражнение 5.2


Поставьте слова в нужную форму.








1. Айлин (Aylin) Стамбульского (Istanbul) университета (?niversite.. / 3 л. ед. ч. + апостроф + буфер перехода в падежи для 3-х лиц -n- + местный пад.) студентка (?grenci).



2. Она (-) в Стамбуле (Istanbul’..) одна (yalniz) живёт (yasamak..).



3. Она (-) каждое (her) утро (sabah) в 07:00 (saat yedide) встаёт (kalkmak..).



4. Перед завтраком (kahvaltidan ?nce) она (-) душ принимает (dus almak..), одевается (giyinmek..) и (ve) макияж делает (makyaj yapmak..).



5. Потом (sonra) она (-) завтракает (kahvalti etmek..).



6. За завтраком (kahvaltida) апельсиновый (portakal) сок (suyu) пьёт (i?mek..); оливки (zeytin), сыр (peynir), джем (re?el) и (ve) яйцо (yumurta) ест (yiyor).



7. После завтрака (kahvalti.. sonra) она (-) из дома (ev..) выходит (?ikmak..), на остановку (duraga) идёт (gitmek..) и (ve) в автобус (otob?s..) садится (binmek..).



8. В учебное заведение (okul..) едет (gitmek..).



9. Перед уроками (ders.. ?nce) в столовой (kantin..) со своими друзьями (arkadas.. / мн. ч. +3 л. ед. ч. + творительный пад.) сидит (oturmak..) и (ve) болтает (biraz sohbet etmek../ немного беседу делает).



10. Уроки (dersler) каждый (her) день (g?n) в 8.30 (sabah saat sekiz bu?ukta) начинаются (baslamak..) и (ve) в 13.30 (saat bir bu?uk..) заканчиваются (bitmek..).



11. Айлин (Aylin) после уроков (ders.. sonra) в столовой (kantin..) обедает (?gle yemegi yemek../ полуденную пищу ест).



12. После обеда (?gle.. sonra/ после полудня) в Аксарае (Aksaray’..) продавцом (tezgahtarlik) работает (yapmak..).



13. В магазин (magaza..) много (?ok) покупателей (m?steri) приходит (gelmek..).



14. Некоторые (bazi) клиенты (m?steriler) очень (?ok) нерешительными (kararsiz) и (ve) дотошными (titiz) бывают (olmak..).



15. А некоторые (bazi) клиенты (m?steriler ise) непривередливыми бывают (kolay begenmek../ легко всё нравится).



16. Айлин (Aylin) в магазине (magaza..) устает (yorulmak..).



17. Айлин (Aylin,) в 7.00 вечера (aksam saat yedi..) с работы (is..) выходит (?ikmak..), на метро (metroyla) домой (ev..) возвращается (geri gelmek..).



18. Она (-) немного (biraz) отдыхает (dinlenmek..) и (ve) ужин (aksam yemegi/ вечернюю еду) готовит (hazirlamak..).



19. Она (-) ужинает (aksam yemek.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) yemek../ вечернюю пищу ест).



20. После еды (yemek.. sonra) она (-) занимается (?alismak..).



21. Айлин (Aylin) каждый (her) день (g?n) в 10.30 вечера (aksam saat on bu?uk..) ложится (yatmak..), полчаса (yarim saat) книгу (kitap) читает (okumak..) и (ve) в 11.00 вечера (aksam saat on bir..) засыпает (uyumak..).




Ключ к упражнению 5.2



Поставьте слова в дательный / исходный падеж там, где это необходимо. Поставьте глаголы в нужную форму.



1. Айлин (Aylin) Стамбульского (Istanbul) университета (?niversitesi’nde) студентка (?grenci).

2. Она (-) в Стамбуле (Istanbul’da) одна (yalniz) живёт (yasiyor).

3. Она (-) каждое (her) утро (sabah) в 07:00 (saat yedide) встаёт (kalkiyor).

4. Перед завтраком (kahvaltidan ?nce) она (-) душ принимает (dus aliyor), одевается (giyiniyor) и (ve) макияж делает (makyaj yapiyor).

5. Потом (sonra) она (-) завтракает (kahvalti ediyor).

6. За завтраком (kahvaltida) апельсиновый (portakal) сок (suyu) пьёт (i?iyor); оливки (zeytin), сыр (peynir), джем (re?el) и (ve) яйца (yumurta) ест (yiyor).

7. После завтрака (kahvaltidan sonra) она (-) из дома (evden) выходит (?ikiyor), на остановку (duraga) идёт (gidiyor) и (ve) в автобус (otob?se) садится (biniyor).

8. В учебное заведение (okula) едет (gidiyor).

9. Перед уроками (dersten ?nce) в столовой (kantinde) с друзьями (arkadaslariyla) сидит (oturuyor) и (ve) болтает (biraz sohbet ediyor/ некоторую беседу делает).

10. Уроки (dersler) каждый (her) день (g?n) в 8.30 (sabah saat sekiz bu?ukta) начинаются (basliyor) и (ve) в 13.30 (saat bir bu?ukta) заканчиваются (bitiyor).

11. Айлин (Aylin) после уроков (dersten sonra) в столовой (kantinde) обедает (?gle yemegi yiyor/ полуденную пищу принимает).

12. После обеда (?gleden sonra/ после полудня) в Аксарае (Aksaray’da) продавцом (tezgahtarlik) работает (yapiyor).

13. В магазин (magazaya) много (?ok) покупателей (m?steri) приходит (geliyor).

14. Некоторые (bazi) клиенты (m?steriler) очень (?ok) нерешительными (kararsiz) и (ve) дотошными (titiz) бывают (oluyor).

15. Некоторые (bazi) клиенты (m?steriler) непривередливыми бывают (ise kolay begeniyor/ легко всё нравится).

16. Айлин (Aylin) в магазине (magazada) устает (yoruluyor).

17. Айлин (Aylin,) в 19.00 (aksam saat yedide) с работы (isten) выходит (?ikiyor), на метро (metroyla) домой (eve) возвращается (geri geliyor).

18. Она (-) немного (biraz) отдыхает (dinleniyor) и (ve) обед (aksam yemegi/ вечернюю еду) готовит (hazirliyor).

19. Она (-) ужинает (aksam yemegi yiyor/ вечернюю пищу принимает).

20. После еды (yemekten sonra) она (-) занимается (?alisiyor).

21. Айлин (Aylin) каждый (her) день (g?n) в 22.30 (on bu?ukta) ложится (yatiyor), полчаса (yarim saat) книгу (kitap) читает (okuyor) и (ve) в 23.00 (saat on birde) засыпает (uyuyor).




Упражнение 5.3. (перевод на русский)


Переведите на русский язык.



1. Aylin Istanbul ?niversitesi’nde ?grenci.

2. Istanbul’da yalniz yasiyor.

3. Her sabah 07.00’de (saat yedide) kalkiyor.

4. Kahvaltidan ?nce dus aliyor, giyiniyor ve makyaj yapiyor.

5. Sonra kahvalti ediyor.

6. Kahvaltida portakal suyu i?iyor; zeytin, peynir, re?el ve yumurta yiyor.

7. Kahvaltidan sonra evden ?ikiyor, duraga gidiyor ve otob?se biniyor.

8. Okula gidiyor.

9. Dersten ?nce kantinde arkadaslariyla oturuyor ve biraz sohbet ediyor.

10. Dersler her g?n 8.30’da (sabah saat sekiz bu?ukta) basliyor ve 13.30’da (g?n saat bir bu?ukta) bitiyor.

11. Aylin dersten sonra kantinde ?gle yemegi yiyor.

12. ?gleden sonra Aksaray’da tezgahtarlik yapiyor.

13. Magazaya ?ok m?steri geliyor.

14. Bazi m?steriler ?ok kararsiz ve titiz oluyor.

15. Bazi m?steriler ise kolay begeniyor.

16. Aylin magazada yoruluyor.

17. Aylin, 19.00’da (aksam saat yedide) isten ?ikiyor, metroyla eve geri geliyor.

18. Biraz dinleniyor ve aksam yemegi hazirliyor.

19. Aksam yemegi yiyor.

20. Yemekten sonra ?alisiyor.

21. Aylin her g?n 22.30’da (on bu?ukta) yatiyor, yarim saat kitap okuyor ve 23.00’da (saat on birde) uyuyor.




Аффиксы сказуемости



В каждом турецком предложении, равно как и в английском, должен быть глагол-сказуемое. Если в предложении нет глагола-сказуемого, на слове, не являющемся глаголом, далее на «имени» (имени существительном, имени прилагательном, имени собственном, местоимении, числительном, наречии, иногда на служебном слове), заканчивающем предложение должно быть аффикс сказуемости, например:



Ты – учитель. – Sen ?gretmensin. – англ. You are a teacher.

Ты прямо как твоя мама. – Sen annen gibisin.



*Аффиксы сказуемости являются безударными.








Аффикс сказуемости (в данном случае -sin) безударный. В разговорной речи аффикс сказуемости 3-го лица часто опускается (не употребляется).



Аффикс 3-го лица -dir, -dir, -dur, -d?r практически не употребляется в разговорной речи. Как правило, данный аффикс употребляется в конце предложения, в котором отсутствует глагол-сказуемое, например:



Москва – большой город. – Moskova b?y?k bir sehirdir.




Упражнение 5


A) Переведите на турецкий язык следующие русские предложения, изменив каждое турецкое слово по сказуемости во всех лицах.








1. doktor – врач



Я – врач.

Ты – врач.

Он – врач.

Мы – врачи.

Вы – врачи.

Они – врачи.



2. avukat – адвокат



Я – адвокат.

Ты – адвокат.

Он – адвокат.

Мы – адвокаты.

Вы – адвокаты.

Они – адвокаты.



3. ?zg?n – грустный



Я – грустный.

Ты – грустный.

Он – грустный.

Мы – грустные.

Вы – грустные.

Они – грустные.



4. T?rkiye’de – в Турции



Я в Турции.

Ты в Турции.

Он в Турции.

Мы в Турции.

Вы в Турции.

Они в Турции.



5. Evde – дома



Я – дома.

Ты – дома.

Он – дома.

Мы – дома.

Вы – дома.

Они – дома.



B) Прибавьте к глаголам, стоящим в форме 3 лица единственного числа личные аффиксы 1-го типа, проспрягав их во всех лицам.








Модель:



vermek (давать) => ver+iyor (она даёт)



Ben ver+iyor+um – я даю

Sen ver+iyor+sun – ты даёшь

O ver+iyor – он даёт

Biz ver+iyor+uz – мы даём

Siz ver+iyor+sunuz – вы даёте

Onlar ver+iyor+lar – они дают



gitmek (идти) => gidiyor (он идёт)

yapmak (делать) => yapiyor (он делает)




Ключ к упражнению 2


А)



1. Ben doktorum.

Sen doktorsun.

O bir doktordur.

Biz doktoruz.

Siz doktorsunuz.

Onlar doktordurlar.



2. Ben avukatim.

Sen bir avukatsin.

O bir avukatdir.

Biz avukatiz.

Siz avukatsiniz.

Onlar avukatdirlar.



3. Ben ?zg?n?m.

Sen ?zg?ns?n.

O ?zg?nd?r.

Biz ?zg?n?z.

Siz ?zg?ns?n?z.

Onlar ?zg?nd?rler.



4. (Ben) T?rkiye’deyim.

(Sen) T?rkiye’desin.

(O) T?rkiye’de dir.

(Biz) T?rkiye’deyiz.

(Siz) T?rkiye’desiniz.

(Onlar) T?rkiye’dedirler.



5. Evdeyim.

Evdesin.

O evdedir.

Evdeyiz.

Evdesiniz.

Onlar evdedirler.



В)



gitmek (идти) => gid+iyor (он идёт)



Ben gid+iyor+um – я иду

Sen gid+iyor+sun – ты идёшь

O gid+iyor – он идёт

Biz gid+iyor+uz – мы идём

Siz gid+iyor+sunuz – вы идёте

Onlar gid+iyor+lar – они идут



yapmak (делать) => yap+iyor (он делает)



Ben yap+iyor+um – я делаю

Sen yap+iyor+sun – ты делаешь

O yap+iyor – он делает

Biz yap+iyor+uz – мы делаем

Siz yap+iyor+sunuz – вы делаете

Onlar yap+iyor+lar – они делают




Упражнение 6


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.



Модель:








1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) играет (?almak..).



2. Моясестра (ablam) очень (?ok) хорошо (g?zel) еду (yemek) готовит (yapmak..).



3. Мурат (Murat) сейчас (simdi) телевизор (televizyon) смотрит (izlemek..).



4. Мы (biz) завтра (yarin) на пикник (piknik..*) идём (gitmek..).



* В слове piknik глухая согласная k при прибавлении аффикса дательного (направительного) падежа оказывается между гласных, а потому требует озвончения (замены на g (ямушак ге).



5. Они (onlar) сейчас (simdi) книгу (kitap) читают (okumak..).



6. Они (onlar) сейчас (simdi) сидят (oturmak..).



7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (ge?) встаем (kalkmak..).



8. Али (Ali) очень (?ok) хорошо (g?zel) поёт (sarki s?ylemek..).




Ключ к упражнению 6


1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) играет (?aliyor).

2. Моясестра (ablam) очень (?ok) хорошо (g?zel) еду (yemek) готовит (yapiyor).

3. Мурат (Murat) сейчас (simdi) телевизор (televizyon) смотрит (izliyor).

4. Мы (biz) завтра (yarin) на пикник (piknige) идём (gidiyoruz).

5. Они (onlar) сейчас (simdi) книгу (kitap) читают (okuyorlar).

6. Они (onlar) сейчас (simdi) сидят (oturuyorlar).

7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (ge?) встаем (kalkiyoruz).

8. Али (Ali) очень (?ok) хорошо (g?zel) поёт (sarki s?yl?yor).




Упражнение 7 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Zeynep gitar ?aliyor.

2.Ablam ?ok g?zel yemek yapiyor.

3. Murat simdi televizyon izliyor.

4. Biz yarin piknige gidiyoruz.

5. Onlar simdi kitap okuyorlar.

6. Onlar simdi oturuyorlar.

7. Biz her Pazar ge? (поздно) kalkiyoruz.

8. Ali ?ok g?zel sarki s?yl?yor.




Упражнение 8 (работа с текстом)


А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.



Примеры расплюсовок:



pisirmem – pisirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф. 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)



Словарь:



?ok – очень

tembel – ленивый

insan – человек

bir – неопределённый артикль

уeni – новый

kelime – слово

?grenmek – учить

i?in – для

kompozisyon – сочинение

yazmak – писать

аma но

T?rk?e – турецкий язык

istemek – хотеть

bu -это

m?mk?n – возможно

m? – вопросительная частица



Ben ?ok tembel bir insanim.

Yeni kelimeler ?grenmek i?in ?ok tembelim.

Kompozisyon yazmak i?in ?ok tembelim.

Ama ben T?rk?e ?grenmek istiyorum.

Bu m?mk?n m??



В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).



С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):



Я – очень ленивый человек.

Мне лень учить новые слова.

Мне лень писать сочинения.

Но я хочу выучить турецкий.

Это возможно?




Ключ к упражнению 8 (расплюсовка текста)


Ben ?ok tembel bir insanim.

Yeni kelimeler ?grenmek i?in ?ok tembelim.

Kompozisyon yazmak i?in ?ok tembelim.

Ama ben T?rk?e ?grenmek istiyorum.

Bu m?mk?n m??



insanim – insan+im (афф. сказуемости 1 л. ед. ч.)

kelimeler – kelime+ler (мн. ч.)

tembelim – tembel+im (афф. сказуемости 1 л. ед. ч.)

istiyorum – ist (основа глагола istemek – хотеть) +iyor (афф. настоящего вр. на – yor) +um (личный аффикс 1-го типа)




ПРОЗА 1 (110 слов и идиом)



Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; поставьте слова в нужные формы; выпишите и выучите все новые слова и выражения; перескажите содержание близко к тексту.




Merhaba (привет)!


Ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).



Bu (это) ?ok (очень) uzun (длинное) bir isim (имя), degil mi (не правда ли)?



Sasirmak.. (отглагольное сущ., направительный пад.) gerek yok (не нужно удивляться), bu (это) Ispanyavet?mLatinAmerikai?in (для Испании и всей Латинской Америки) normal.. (афф. сказуемости – -dir) (нормально).



G?rmek.. (настоящее продолженное вр. на -yor) (видишь ли), konu su ki (дело в том, что), Latin Amerikali.. (мн. ч. + местный пад.) (у латиноамериканцев и) Ispanyol.. (мн. ч. + местный пад.) (испанцев) genellikle (обычно) iki (два) ad.. (3 л. ед. ч.) (имени) ve (и) iki (две) soyad.. (3 л. ед. ч.) (фамилии) olmak.. (настоящее широкое вр., неправильный гл. в форме olur) (бывает).



Ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ilk (первое) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan (Хуан).



Umberto (Умберто) ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ikinci (второе) ad.. (притяжательный афф.) (имя).



Ilk (первая) soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Oliva (Олива) ve (а) ikinci (вторая) soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Morales (Моралес) olmak.. (отглагольное сущ. в 3 л. ед. ч.) olduk?a (вполне) dogal (естественно, что…).



Bu (это) ?ok (очень) rahat (удобно) ve (и) eglenceli (весело).



Bakmak.. (повелительное накл.) (посмотри), ?rnegin (например): bug?n (сегодня) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan (Хуан) Oliva (Олива), yarinise (а завтра) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Umberto (Умберто) Morales (Моралес).



Bu (на этой) hafta (неделе) ben (я) Huan Morales’.. (Хуан Моралес) ve (а) ?n?m?z.. (местный пад. + афф. -ki) (на следующей) hafta (неделе) ben (я) Umberto Oliva’.. (Умберто Олива).



Bu (это) ?ok (так) komik (весело)!



Aile.. (притяжательный афф.) (для моих домашних), akraba.. (мн. ч. + притяжательный афф.) (родственников), arkadas.. (мн. + притяжательный афф.) (друзей) ve (и) okul.. (местный пад. + афф. -ki) (школьных) ?gretmen.. (мн. ч.) (учителей) i?in (для) her zaman (я всегда) Huan (Хуан) Oliva Morales’.. (Олива Моралес).



Ama (но) tabii ki [таби ки] (конечно) tam (моё полное) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).




ПРОЗА 1 (перевод на русский)


Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык; перескажите содержание близко к тексту.



Merhaba!



Benim adim Huan Umberto Oliva Morales. Bu ?ok uzun bir isim, degil mi? Sasirmaya gerek yok, bu Ispanya ve t?m Latin Amerika i?in normaldir.



G?r?yorsun, konu su ki, Latin Amerikalilarda Ispanyollarda genellikle iki adi ve iki soyadi olur.



Benim ilk adim Huan, Umberto benim ikinci adim. Ilk soyadim Oliva ve ikinci soyadim Morales olmasi olduk?a dogal.



Bu ?ok rahat ve eglenceli. Bak, ?rnegin: bug?n benim adim Huan Oliva, yarin ise benim adim Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Morales’im ve ?n?m?zdeki hafta ben Umberto Oliva’yim. Bu ?ok komik!



Ailem, akrabalarim, arkadaslarim ve okuldaki ?gretmenler i?in her zaman Huan Oliva Morales’im. Ama tabii ki tam adim Huan Umberto Oliva Morales.




ПРОЗА 1 (перевод на турецкий)


Прочитайте рассказ, переведите его на турецкий язык; перескажите содержание близко к тексту.



Привет!



Меня зовут Хуан Умберто Олива Моралес. Это очень длинное имя, не так ли? Ничего удивительного, это нормально для Испании и всей Латинской Америки.



Видишь ли, дело в том, что испанцы и латиноамериканцы обычно имеют два имени и две фамилии.



Моё первое имя Хуан, Умберто мое второе имя. И вполне естественно, что моя первая фамилия Олива, а вторая фамилия Моралес.



Это очень удобно и весело. Посмотри, например: сегодня меня зовут Хуан Олива, а завтра меня зовут Умберто Моралес. На этой неделе я Хуан Моралес, а на следующей неделе я Умберто Олива. Это очень смешно!



Для моей семьи, родственников, друзей и учителей в школе я всегда Хуан Олива Моралес. Но, конечно же, моё полное имя Хуан Умберто Олива Моралес.




Прошедшее категорическое время



Прошедшее категорическое время употребляется для выражения действий, совершённых в прошлом. Это – аналог английского времени Past Simple. Употребляется для выражения действий без указания и с указанием на день или дату совершения (вчера, позавчера, в прошлом году), например:



Я вчера ходил в кино. – D?n sinemaya gittim.

На прошлой недели ко мне пришёл друг. – Ge?en hafta bir arkadasim geldi.



Ударение падает на последний слог.



Схема образования:



Основа глагола + аффикс прошедшего категорического времени (-di/-ti* в гармонии на 4) + личный аффикс 2-го типа, см. таблицу 3 ниже.



* Аффикс -ti в гармонии на 4 прибавляется, если основа заканчивается на глухую согласную (? f h k p s s t).








В утвердительную форму прошедшего категорического времени могут ставиться не только глаголы, но и имена (слова и словоформы), например:



Он был врачом. – O bir doktordu.

Мы были в Турции. – T?rkiye’deydik.



Если в прошедшее категорическое время ставится слово или словоформа, ударение падает на последний слог слова или словоформы.



Если слово (словоформа) заканчивается на согласную, к нему присоединяется аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:



Он был врачом. – O bir doktordu.



Если слово (словоформа) заканчивается на гласную, к нему сначала присоединяется буфер -у-, а далее аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:



Мы были в Турции. – T?rkiye’deydik. => T?rkiye’de+y+di+k.




Отрицательная форма


Отрицательная форма строится по общему правилу:



Основа глагола + отрицательная частица + аффикс прошедшего категорического времени + личный аффикс 2-го типа.









Вопросительная форма


Для образования вопросительной формы за формой глагола в прошедшем категорическом времени ставится вопросительная частица mi (mi, mu, m?) по гармонии на 4.









Упражнение 9


A) Переведите на турецкий язык следующие русские предложения, поставив каждое турецкое слово (словоформу) в прошедшее категорическое время, и изменив его по всем лицам.



Модель:








1. doktor – врач



Я был врачом.

Ты был врачом.

Он был врачом.

Мы были врачами.

Вы были врачами.

Они были врачами.



2. avukat – адвокат



Я был адвокатом.

Ты был адвокатом.

Он был адвокатом.

Мы были адвокатами.

Вы были адвокатами.

Они были адвокатами.



3. ?zg?n – грустный



Я был грустным.

Ты был грустным.

Он был грустным.

Мы были грустными.

Вы были грустными.

Они были грустными.



4. T?rkiye’de – в Турции



Я был в Турции.

Ты был в Турции.

Он был в Турции.

Мы были в Турции.

Вы были в Турции.

Они были в Турции.



5. Evde – дома



Я был дома.

Ты был дома.

Он был дома.

Мы были дома.

Вы были дома.

Они были дома.



B) Проспрягайте глаголы в прошедшем категорическом времени.



Модель:








gelmek – приходить, приезжать

bakmak – смотреть

durmak – останавливаться

g?rmek – видеть




Ключ к упражнению 9


А)



1. doktor – врач



Ben bir doktordum.

Sen bir doktordun.

O bir doktordu.

Biz doktorduk.

Siz doktordunuz.

Onlar doktordular

(Onlar doktorlardi).



2. avukat – адвокат



Ben bir avukattim.

Sen bir avukattin.

O bir avukatti.

Biz avukattik.

Sizler avukattiniz.

Onlar avukatti.



3. ?zg?n – грустный



?zg?nd?m.

?zg?nd?n.

?zg?nd?.

Biz ?zg?nd?k.

?zg?nd?n?z.

Onlar ?zg?nd?ler

(Onlar ?zg?nlerdi).



4. T?rkiye’de – в Турции



T?rkiye’deydim.

T?rkiye’deydin.

T?rkiye’deydi.

T?rkiye’deydik.

T?rkiye’deydiniz.

T?rkiye’deydiler

(T?rkiye’deylerdi).



5. Evde – в доме



Evdeydim.

Evdeydin.

O evdeydi.

Evdeydik.

Evdeydiniz.

Evdeydiler.

Evdeylerdi.



В)



gelmek – приходить, приезжать



Ben geldim – я пришёл

Sen geldin – ты пришёл

O geldi – он пришёл

Biz geldik – мы пришли

Siz geldiniz – вы пришли

Onlar geldiler – они пришли

(Onlar gellerdi)



bakmak – смотреть



Ben baktim – я посмотрел

Sen baktin – ты посмотрел

O bakti – он посмотрел

Biz baktik – мы посмотрели

Siz baktiniz – вы посмотрели

Onlar baktilar – они посмотрели

(Onlar baklardi)



durmak – останавливаться



Ben durdum – я остановился

Sen durdun – ты остановился

O durdu – он остановился

Biz durduk – мы остановились

Siz durdunuz – вы остановились

Onlar durdular – они остановились

(Onlar durlardi)



g?rmek – видеть



Ben g?rd?m – я увидел

Sen g?rd?n – ты увидел

O g?rd? – он увидел

Biz g?rd?k – мы увидели

Siz g?rd?n?z – вы увидели

Onlar g?rd?ler – они увидели

(Onlar g?rlerdi)




Упражнение 10 (работа с текстом)


А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.



Примеры расплюсовок:



pisirmem – pisirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)



Словарь:



g?n – день

Pazar – воскресенье

ev – дом

pazar – базар

sabah – утро

gitmek – идти, ехать

patates – картошка

sogan – лук

havu? – морковь

?gle yemegi – обед

i?in – для

?orba – суп

yapmak – делать



Pazar g?n? evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, sogan ve havu? aldim.

?gle yemegi i?in ?orba yaptim.



В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).



С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):



В воскресенье я был дома.

Утром пошел на рынок.

Купил картошку, лук и морковь.

На обед сварил суп.




Ключ к упражнению 10 (расплюсовка текста)


Pazar g?n? evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, sogan ve havu? aldim.

?gle yemegi i?in ?orba yaptim.



Pazar g?n? – g?n+? (притяжательный афф. 3 л. ед. ч. – он нужен, так как день конкретный, воскресенье)

evdeydim – ev (дом) +de (местный пад.) +y (буфер между гласными) +di (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)

pazara – pazar (базар) +a (дательный (направительный) пад.)

gittim – git (основа глагола gitmek – ходить, ездить) +ti (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)

?gle yemegi* – yemek (исходное слово – еда) +i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч. – нужен, так как еда конкретная, полуденная)



* yemegi – когда к существительному yemek прибавили гласную i, согласная k оказалась между двух гласных, в такой позиции она должна заменяться на g (ямушак ге).



yaptim – yap (основа глагола yapmak – делать) +ti (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)




Упражнение 11 (аудирование)


Прочитайте, переведите текст «Nermin» (можно пользоваться Гугл переводчиком), сделайте расплюсовки текста. Выпишите и выучите все новые слова. Прослушайте 2 аудиозаписи текста в конце странице по ссылке https://clck.ru/33bo3v (https://ridero.ru/link/N_V3OHroQLp_0QAELmKas)




Упражнение 12 (перевод на турецкий)


Переведите на турецкий язык.



1.



Сегодня мне нужно приготовить ужин.

Я должна купить овощи и фрукты.

Я иду на рынок.



2.



Я – очень ленивый человек.

Мне лень учить новые слова.

Мне лень писать сочинения.

Но я хочу выучить турецкий.

Это возможно?



3.



В воскресенье я был дома.

Утром пошел на рынок.

Купил картошку, лук и морковь.

На обед сварил суп.




Ключ к упражнению 12


1.



Bug?n aksam yemegi* pisirmem gerekiyor.

Sebze ve meyve almam gerekiyor.

Markete gidiyorum.



2.



Ben ?ok tembel bir insanim.

Yeni kelimeler ?grenmek i?in ?ok tembelim.

Kompozisyon yazmak i?in ?ok tembelim.

Ama ben T?rk?e ?grenmek istiyorum.

Bu m?mk?n m??



3.



Pazar g?n? evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, sogan ve havu? aldim.

?gle yemegi i?in ?orba yaptim.




Упражнение 13


А) Проспрягайте глаголы в отрицательной форме прошедшего категорического времени.








gelmek – приходить, приезжать

durmak – останавливаться

g?rmek – видеть

bakmak – смотреть



В) Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.



Модель:








1. Я (ben) газету (gazete) не прочитал (okumak..).



2. Мы (biz) не поговорили (s?ylemek..).



3. Они (onlar) русский язык (Rus?a) не знали (bilmek..).



4. Мы (biz) вчера вечером (d?n gece) в кино (sinema..) не пошли (gitmek..).



5. Она (o) мороженое (dondurma) не съела (yemek..).



6. Мой брат (kardesim) днём (g?nd?z) не поспал (uyumak..).



7. Ахмет (Ahmet) вчера (d?n) в волейбол (voleybol) не играл (oynamak..).




Ключ к упражнению 13


А)



gelmemek – не приходить, не приезжать



Ben gelmedim – я не пришёл

Sen gelmedin – ты не пришёл

O gelmedi – он не пришёл

Biz gelmedik – мы не пришли

Siz gelmediniz – вы не пришли

Onlar gelmediler – они не пришли

(Onlar gelmelerdi)



bakmamak – не смотреть



Ben bakmadim – я не посмотрел

Sen bakmadin – ты не посмотрел

O bakmadi – он не посмотрел

Biz bakmadik – мы не посмотрели

Siz bakmadiniz – вы не посмотрели

Onlar bakmadilar – они не посмотрели

(Onlar bakmalardi)



durmamak – не останавливаться



Ben durmadim – я не остановился

Sen durmadin – ты не остановился

O durmadi – он не остановился

Biz durmadimk – мы не остановились

Siz durmadiniz – вы не остановились

Onlar durmadilar – они не остановились

(Onlar durmalardi)



g?rmemek – не видеть



Ben g?rmedim – я увидел

Sen g?rmedin – ты увидел

O g?rmedi – он увидел

Biz g?rmedik – мы увидели

Siz g?rmediniz – вы увидели

Onlar g?rmediler – они увидели

(Onlar g?rmelerdi)



В)



1. Я (ben) газету (gazete) не прочитал (okumadim).

2. Мы (biz) не поговорили (s?ylemedik).

3. Они (onlar) русский язык (Rus?a) не знали (bilmediler).

4. Мы (biz) вчера вечером (d?n gece) в кино (sinemaya) не пошли (gitmedik).

5. Она (o) мороженое (dondurma) не съела (yemedi).

6. Мой брат (kardesim) днём (g?nd?z) не поспал (uyumadi).

7. Ахмет (Ahmet) вчера (d?n) в волейбол (voleybol) играл (oynamadi).




Упражнение 14 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Ben gazete okumadim.

2. Biz s?ylemedik.

3. Onlar Rus?a bilmediler.

4. Biz sinemaya gitmedik.

5. O dondurma yemedi.

6. Kardesim g?nd?z (днём) uyumadi.

7. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynamadi.




Разговорный блок. Интервью 2



См. в книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1».




Упражнение 15


Поставьте глагол в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Модель:








1. Они (onlar) кофе (kahve) не выпили (i?mek..).



2. Он (o) в кино (sinema..) не пошёл (gitmek..).



3. Мы (biz) в бассейне (havuz..) не искупались (y?zmek..).



4. Я (ben) не отдохнула (dinlenmek..).




Ключ к упражнению 15


1. Они (onlar) кофе (kahve) не выпили (i?mediler).

2. Он (o) в кино (sinemaya) не пошёл (gitmedi).

3. Мы (biz) в бассейне (havuzda) не искупались (y?zmedik).

4. Я (ben) не отдохнула (dinlenmedim).




Упражнение 16 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Onlar kahve i?mediler.

2. O sinemaya gitmedi.

3. Biz havuzda y?zmedik.

4. Ben dinlenmedim.




Упражнение 17


Поставьте глагол в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Модель:








1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) не сыграла (?almak..).



2. Моясестра (abla..) хорошо (g?zel) еду (yemek) не приготовила (yapmak..).



3. Мурат (Murat) телевизор (televizyon) не смотрел (izlemek..).



4. Мы (biz) вчера (d?n) на пикник (piknik..) не пошли (gitmek..).



5. Они (onlar) книгу (kitap) не прочли (okumak..).



6. Они (onlar) не сели (oturmak..).



7. Мы (biz) поздно (ge?) не встали (kalkmak..).



8. Али (Ali) хорошо (g?zel) не спел (sarki s?ylemek..).




Ключ к упражнению 17


1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) не сыграл (?almadi).

2. Моясестра (ablam) хорошо (g?zel) еду (yemek) не приготовила (yapmadi).

3. Мурат (Murat) телевизор (televizyon) не смотрел (izlemedi).

4. Мы (biz) вчера (d?n) на пикник (piknige) не пошли (gitmedik).

5. Они (onlar) книгу (kitap) не прочли (okumadi).

6. Они (onlar) не сели (oturmadilar).

7. Мы (biz) поздно (ge?) не встали (kalkmadik).

8. Али (Ali) хорошо (g?zel) не спел (sarki s?ylemedi).




Упражнение 18 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Zeynep gitar ?almadi.

2. Ablam g?zel yemek yapmadi.

3. Murat televizyon izlemedi.

4. Biz piknige gitmedik.

5. Onlar kitap okumadi.

6. Onlar oturmadilar.

7. Biz ge? kalkmadik.

8. Ali g?zel sarki s?ylemedi.




Упражнение 19


А) Проспрягайте глаголы в вопросительной форме прошедшего категорического времени.








gelmek – приходить, приезжать

durmak – останавливаться

g?rmek – видеть

bakmak – смотреть



В) Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.



*Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.



Модель:








1. Ты (sen) хорошо (g?zel) еду (yemek) приготовила (yapmak..)?



2. Вы (siz) сочинение (kompozisyon) написали (yazmak..)?



3. Они (onlar) занимались (?alismak../ работать, учится)?



4. Вы (siz) позавтракали (kahvalti etmek../ have breakfast)?



5.Бурак (Burak) с (ile) Озге (?zge) прошлым (ge?en) летом (yaz) поженились (evlenmek..)?



6. Ты (sen) турецкий язык (T?rk?e) знал (bilmek..)?



7.Ребёнок (bebek) один (bir) стакан (bardak) молока (s?t) выпил (i?mek..)?




Ключ к упражнению 19


А)



В)

gelmek – приходить, приезжать



Ben geldim mi? – я пришёл?

Sen geldin mi? – ты пришёл?

O geldi mi? – он пришёл?

Biz geldik mi? – мы пришли?

Siz geldiniz – вы пришли?

Onlar geldiler mi? – они пришли?

(Onlar gellerdi mi?)



bakmak – смотреть



Ben baktim mi? – я посмотрел?

Sen baktin mi? – ты посмотрел?

O bakti mi? – он посмотрел?

Biz baktik mi? – мы посмотрели?

Siz baktiniz mi? – вы посмотрели?

Onlar baktilar mi? – они посмотрели?

(Onlar baklardi mi?)



durmak – останавливаться



Ben durdum mu? – я остановился?

Sen durdun mu? – ты остановился

O durdu mu? – он остановился

Biz durduk mu? – мы остановились?

Siz durdunuz mu? – вы остановились?

Onlar durdular mi? – они остановились?

(Onlar durlardi mi?)



g?rmek – видеть



Ben g?rd?m m?? – я увидел?

Sen g?rd?n m?? – ты увидел

O g?rd? m?? – он увидел?

Biz g?rd?k m?? – мы увидели?

Siz g?rd?n?z m?? – вы увидели?

Onlar g?rd?ler mi? – они увидели?

(Onlar g?rlerdi mi?)



В)



*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.



1. Ты (sen) хорошо (g?zel) еду (yemek) приготовила (yaptin mi)?

2. Вы (siz) сочинение (kompozisyon) написали (yazdiniz mi)?

3. Они (onlar) позанимались (?alisiyorlar mi/ работать, учится)?

4. Вы (siz) позавтракали (kahvalti ettiniz mi/ have breakfast)?

5.Бурак (Burak) с (ile) Озге (?zge) прошлым (ge?en) летом (yaz) поженились (evlendiler mi)?

6. Ты (sen) турецкий язык (T?rk?e) знал (bildin mi)?

7.Ребёнок (bebek) один (bir) стакан (bardak) молока (s?t) выпил (i?ti mi)?




Упражнение 20 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Sen g?zel yemek [йе-мекь] yaptin mi?

2. Siz kompozisyon yazdiniz mi?

3. Onlar ?alistilar mi?

4. Siz kahvalti ettiniz mi?

5. Burak ile ?zge ge?en yaz (летом) evlendiler mi?

6. Sen T?rk?e bildin mi?

7. Bebek bir bardak s?t i?ti mi?




Упражнение 21


Поставьте глагол в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Модель:








* Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.



1.Вы (siz) вчера (d?n) на пикник (piknik..) пошли (gitmek..)?



2. Прошлым вечером (d?n gece) что (ne) ты делал (yapmak..)?



3. Озлем (?zlem) английский (Ingilizce) знал (bilmek..)?



4. Ребёнок (bebek) поспал (uyumak..)?




Ключ к упражнению 21


*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.



1.Вы (siz) вчера (d?n) на пикник (piknige) пошли (gittiniz mi)?

2. Прошлым вечером (d?n gece) что (ne) ты делал (yaptin)?

3. Озлем (?zlem) английский (Ingilizce) знал (bildi mi)?

4. Ребёнок (bebek) поспал (uyudu mu)?




Упражнение 22 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Sen d?n piknige gittin mi?

2. D?n gece ne yaptin?

3. ?zlem Ingilizce bildi mi?

4. Bebek uyudu [у-ю-ду] mu?




Наречия от прилагательных с безударным аффиксом – ca2 (-ca, -ce), -?a2 (-?a, -?e)



hizli (быстрый) – hizlica (быстро)

akilli (умный) – akillica (умно)

delikanli (внимательный) – delikanlica (внимательно)

dogru (правильный) – dogruca (прямо, например, к дому)



Hangi dil daha zor Rus?a mi? T?rk?e mi? – Какой язык сложнее, русский? Турецкий?



Это правило – общее.




Упражнение 23


Образуйте наречия c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -?a2 (-?a, -?e) от следующих прилагательных, переведите на русский язык.



Модель: hizli (быстрый) – hizlica (быстро)

hizli (быстрый)
akilli (умный)
delikanli (внимательный)
dogru (правильный)




Ключ к упражнению 23


Образуйте наречия c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -?a2 (-?a, -?e) от следующих прилагательных, переведите на русский язык.



hizli (быстрый) – hizlica (быстро)

akilli (умный) – akillica (умно)

delikanli (внимательный) – delikanlica (внимательно)

dogru (правильный) – dogruca (прямо, например, к дому)




Упражнение 24 (перевод на русский)


hizli – hizlica
akilli – akillica
delikanli – delikanlica
dogru – dogruca




Турецкие слова из русских прилагательных с окончаниями -ный/ -ная/ -ное/ -ные


Если из русского прилагательного с окончаниями -ный/ -ная/ -ное/ -ные убрать данные окончания, получится его турецкий аналог, например:

глобальный – global
стандартный – standart
радикальный – radikal
ритуальный – rit?el
позитивный – pozitif
харизматичный – karizmatik
негативный – negatif
комфортный – komfor
проблематичный – problematik
аскетичный – asketik
трагичный – trajik
динамичный – dinamik
экономичный – ekonomik
эгоистичный – egoistik
оптимистичный – optimistik
пессимистичный – pesimistik
нормальный – normal
мобильный – mobil




Турецкие слова из русских прилагательных с окончаниями -чный/ -ческий/ -ский/ -чное/ -ское



Если в русских прилагательных, окончания -чный/ -ческий/ -ский/ -чное/ -ское заменить на -k, получится турецкий аналог, например:

фанатичный – fanatik
оптимистичный – optimistik
античный – antik
католический – Katolik
классический – klasik
пессимистический – pesimistik
мистический – mistik
эротический – erotik
фантастический – fantastik
готический – gotik
титанический – titanik
графический – grafik
динамический – dinamik
гигиенический – hijyenik
эстетический – estetik
гастрономический – gastronomik
синтетический – sentetik
экономический – ekonomik
географический – geografik
биологический – biyolojik
акустический – akustik
технический – teknik




Упражнение 25


Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский (https://ridero.ru/link/fsPsX6GZ_1tZCJ)).



Модель: фанатичный – fanatik

оптимистичный
античный
католический
классический
пессимистический
мистический
эротический
фантастический
готический
титанический
графический
динамический
гигиенический
эстетический
гастрономический
синтетический
экономический
географический
биологический
акустический
Технический




Ключ к упражнению 25


optimistic
antik
Katolik
klasik
pesimistik
mistik
erotik
fantastik
gotik
titanik
grafik
dinamik
hijyenik
estetik
gastronomik
sentetik
ekonomik
jeografik
biyolojik
akustik
teknik
ekonomik




Упражнение 26 (сводный перевод на русский – 710 слов)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1.

1. Sen yarin piknige gidiyor musun?

2. Bu aksam ne yapiyorsun?

3. ?zlem Ingilizce biliyor mu?

4. Bebek simdi uyuyor [у-ю-йор] mu?



Benim balkonum

Senin balkonun

Onun balkonu

Bizim balkonumuz

Sizin balkonunuz

Onlarin balonlari



Benim evim

Senin evin

Onun evi

Bizim evimiz

Sizin eviniz

Onlarin evleri



Benim kedim

Senin kedin

Onun kedisi

Bizim kedimiz

Sizin kediniz

Onlarin kedileri



Benim abim

Senin abin

Onun abisi

Bizim abimiz

Sizin abiniz

Onlarin abileri



Benim ablam

Senin ablan

Onun ablasi

Bizim ablamiz

Sizin ablaniz

Onlarin ablalari



2.

1. Onlar genellikle (обычно) kahve i?iyorlar.

2. O sik sik (часто) sinemaya gidiyor.

3. Biz simdi (сейчас) havuzda y?z?yoruz.

4. Ben simdi dinleniyorum.



3.

Ben doktorum.

Sen doktorsun.

O bir doktordur.

Biz doktoruz.

Siz doktorsunuz.

Onlar doktordurlar.



Ben avukatim.

Sen bir avukatsin.

O bir avukatdir.

Biz avukatiz.

Siz avukatsiniz.

Onlar avukatdirlar.



Ben ?zg?n?m.

Sen ?zg?ns?n.

O ?zg?nd?r.

Biz ?zg?n?z.

Siz ?zg?ns?n?z.

Onlar ?zg?nd?rler.



(Ben) T?rkiye’deyim.

(Sen) T?rkiye’desin.

(O) T?rkiye’de dir.

(Biz) T?rkiye’deyiz.

(Siz) T?rkiye’desiniz.

(Onlar) T?rkiye’dedirler.



Evdeyim.

Evdesin.

O evdedir.

Evdeyiz.

Evdesiniz.

Onlar evdedirler.



4.

Bug?n aksam yemegi pisirmem gerekiyor.

Sebze ve meyve almam gerekiyor.

Markete gidiyorum.



5.

1. Zeynep gitar ?aliyor.

2.Ablam ?ok g?zel yemek yapiyor.

3. Murat simdi televizyon izliyor.

4. Biz yarin piknige gidiyoruz.

5. Onlar simdi kitap okuyorlar.

6. Onlar simdi oturuyorlar.

7. Biz her Pazar ge? (поздно) kalkiyoruz.

8. Ali ?ok g?zel sarki s?yl?yor.



6.1.



Ben ?ok tembel bir insanim.

Yeni kelimeler ?grenmek i?in ?ok tembelim.

Deneme yazmak i?in ?ok tembelim.

Ama ben T?rk?e ?grenmek istiyorum.

Bu m?mk?n m??



6.2



1. Aylin Istanbul ?niversitesi’nde ?grenci.

2. Istanbul’da yalniz yasiyor.

3. Her sabah 07.00’de (saat yedide) kalkiyor.

4. Kahvaltidan ?nce dus aliyor, giyiniyor ve makyaj yapiyor.

5. Sonra kahvalti ediyor.

6. Kahvaltida portakal suyu i?iyor; zeytin, peynir, re?el ve yumurta yiyor.

7. Kahvaltidan sonra evden ?ikiyor, duraga gidiyor ve otob?se biniyor.

8. Okula gidiyor.

9. Dersten ?nce kantinde arkadaslariyla oturuyor ve biraz sohbet ediyor.

10. Dersler her g?n 8.30’da (sabah saat sekiz bu?ukta) basliyor ve 13.30’da (g?n saat bir bu?ukta) bitiyor.

11. Aylin dersten sonra kantinde ?gle yemegi yiyor.

12. ?gleden sonra Aksaray’da tezgahtarlik yapiyor.

13. Magazaya ?ok m?steri geliyor.

14. Bazi m?steriler ?ok kararsiz ve titiz oluyor.

15. Bazi m?steriler ise kolay begeniyor.

16. Aylin magazada yoruluyor.

17. Aylin, 19.00’da (aksam saat yedide) isten ?ikiyor, metroyla eve geri geliyor.

18. Biraz dinleniyor ve aksam yemegi hazirliyor.

19. Aksam yemegi yiyor.

20. Yemekten sonra ?alisiyor.

21. Aylin her g?n 22.30’da (on bu?ukta) yatiyor, yarim saat kitap okuyor ve 23.00’da (saat on birde) uyuyor.



6.3.



Merhaba!

Benim adim Huan Umberto Oliva Morales. Bu ?ok uzun bir isim, degil mi? Sasirmaya gerek yok, bu Ispanya ve t?m Latin Amerika i?in normaldir.

G?r?yorsun, konu su ki, Latin Amerikalilarda Ispanyollarda genellikle iki adi ve iki soyadi olur.

Benim ilk adim Huan, Umberto benim ikinci adim. Ilk soyadim Oliva ve ikinci soyadim Morales olmasi olduk?a dogal.

Bu ?ok rahat ve eglenceli. Bak, ?rnegin: bug?n benim adim Huan Oliva, yarin ise benim adim Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Morales’im ve ?n?m?zdeki hafta ben Umberto Oliva’yim. Bu ?ok komik!

Ailem, akrabalarim, arkadaslarim ve okuldaki ?gretmenler i?in her zaman Huan Oliva Morales. Ama tabii ki tam adim Huan Umberto Oliva Morales.



7.

Ben bir doktordum.

Sen bir doktordun.

O bir doktordu.

Biz doktorduk.

Siz doktordunuz.

Onlar doktordular

(Onlar doktorlardi).



Ben bir avukattim.

Sen bir avukattin.

O bir avukatti.

Biz avukattik.

Sizler avukattiniz.

Onlar avukatti.



T?rkiye’deydim.

T?rkiye’deydin.

T?rkiye’deydi.

T?rkiye’deydik.

T?rkiye’deydiniz.

T?rkiye’deydiler

(T?rkiye’deylerdi).



Evdeydim.

Evdeydin.

O evdeydi.

Evdeydik.

Evdeydiniz.

Evdeydiler.

Evdeylerdi.



8.

Pazar g?n? evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, sogan ve havu? aldim.

?gle yemegi i?in ?orba yaptim.



9.

1. Ben her (каждый) g?n (день) gazete okumadim.

2. Biz s?ylemedik.

3. Onlar Rus?a bilmediler.

4. Biz d?n (вчера) aksam (вечером) sinemaya gitmedik.

5. O dondurma yemedi.

6. Kardesim g?nd?z (днём) uyumadi.

7. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynamadi.



10.

1. Onlar kahve i?mediler.

2. O sinemaya gitmedi.

3. Biz havuzda y?zmedik.

4. Ben dinlenmedim.



11.

1. Zeynep gitar ?almadi.

2. Ablam g?zel yemek yapmadi.

3. Murat televizyon izlemedi.

4. Biz yarin piknige gitmedik.

5. Onlar kitap okumadi.

6. Onlar oturmadilar.

7. Biz ge? kalkmadik.

8. Ali g?zel sarki s?ylemedi.



12.

1. Sen g?zel yemek [йе-мекь] yaptin mi?

2. Siz kompozisyon yazdiniz mi?

3. Onlar ?alistilar mi?

4. Siz kahvalti ettiniz mi?

5. Burak ile ?zge (ge?en) yaz (летом) evlendiler mi?

6. Sen T?rk?e bildin mi?

7. Bebek bir bardak s?t i?ti mi?



1. Sen d?n piknige gittin mi?

2. D?n gece ne yaptin?

3. ?zlem Ingilizce bildi mi?

4. Bebek uyudu [у-ю-ду] mu?



13.

hizli – hizlica

akilli – akillica

delikanli – delikanlica

dogru – dogruca



14.

optimistic

antik

Katolik

klasik

pesimistik

mistik

erotik

fantastik

gotik

titanik

grafik

dinamik

hijyenik

estetik

gastronomik

sentetik

ekonomik

jeografik

biyolojik

akustik

teknik




Разговорный блок. Интервью 3


См. в книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1».




Урок 3





Все личные аффиксы



В турецком языке есть три вида личных аффиксов, все они представлены в таблицах «Три в одном».








Задание: распечатайте данную таблицу на цветном принтере и заламинируйте.




Упражнение 1


А) Измените слова во всех лицах, прибавив к каждому притяжательные местоимения и притяжательные аффиксы по таблице 1 из таблицы «Три в одном» и переведите полученные словосочетания на русский язык.








Модель:



?gretmen – учитель



benim ?gretmen+im – мой учитель

senin ?gretmen+in – твой учитель

onun ?gretmen+i – его (её) учитель

bizim ?gretmen+imiz – наш учитель

sizin ?gretmen+iniz – ваш учитель

onlarin ?gretmen+leri – их учитель



doktor

avukat

hoca



B)



1. Измените существительные во всех лицах, прибавив к каждому личное местоимение и аффикс сказуемости по таблице 2 из таблицы «Три в одном» и переведите полученные предложения на русский язык.








Модель:



?gretmen – учитель



Ben ?gretmen+yim. – Я – учитель.

Sen ?gretmen+sin. – Ты – учитель.

O ?gretmen+dir. – Он – учитель.

Biz ?gretmen+iz. – Мы – учителя.

Siz ?gretmen+siniz. – Вы – учителя.

Onlar ?gretmen+dirler. – Они – учителя.



doktor

avukat

hoca



2. Проспрягайте глаголы по всем остальным лицам, прибавив к каждому личное местоимение и личные аффиксы 1-го типа по таблице 2 из таблицы «Три в одном» и переведите полученные предложения на русский язык.








Модель:



о veriyor – он даёт



ben veriyor+um – я даю

sen veriyor+sun – ты даёшь

o veriyor – он даёт

biz veriyor+uz – мы даём

siz veriyor+unuz – вы даёте

onlar veriyor+lar – они дают



susuyor – он молчит

aliyor – он покупает

gidiyor – он идёт



С)



1. Измените слова во всех лицах, прибавив к каждому личное местоимение и аффикс прошедшего категорического времени + личный аффикс 2-го типа по таблице 3 из таблиц «Три в одном» и переведите полученные предложения на русский язык.








Модель:



?gretmen – учитель



Ben ?gretmen+di+m. – Я был учителем.

Sen ?gretmen+di+n. – Ты был учителем.

O ?gretmen+di. – Он был учителем.

Biz ?gretmen+di+k. – Мы были учителями.

Siz ?gretmen+di+niz. – Вы были учителями.

Onlar ?gretmen+di+ler. – Они были учителями.

(Onlar ?gretmen+ler+di)



doktor

avukat

hoca



1. Проспрягайте глаголы во всех лицах, прибавив к каждому личное местоимение и аффикс прошедшего категорического времени + личный аффикс 2-го типа по таблице 3 из таблиц «Три в одном» и переведите полученные формы на русский язык.








Модель:



vermek – давать



ben ver+di+m – я дал

sen ver+di+n – ты дал

o ver+di – он дал

biz ver+di+k – мы дали

siz ver+di+niz – вы дали

onlar ver+di+ler – они дали

(onlar ver+ler+di) *



* В аффиксах -di и di+niz звук i читается, как мягкий звук ы.



susmak – молчать

almak – купить

gelmek – прийти, приехать




Упражнение 2


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.



Модель:








1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) не играет (?almak..).



2. Моясестра (abla..) хорошо (g?zel) еду (yemek) не готовит (yapmak..).



3. Мурат (Murat) сейчас (simdi) телевизор (televizyon) не смотрит (izlemek..).



4. Мы (biz) завтра (yarin) на пикник (piknik..) не идём (gitmek..).



5. Они (onlar) сейчас (simdi) книгу (kitap) не читают (okumak..).



6. Они (onlar) сейчас (simdi) не сидят (oturmak..).



7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (ge?) не встаем (kalkmak..).



8. Али (Ali) хорошо (g?zel) не поёт (sarki s?ylemek..).




Ключ к упражнению 2


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.



1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) не играет (?almiyor).

2. Моясестра (ablam) хорошо (g?zel) еду (yemek) не готовит (yapmiyor).

3. Мурат (Murat) сейчас (simdi) телевизор (televizyon) не смотрит (izlemiyor).

4. Мы (biz) завтра (yarin) на пикник (piknige) не идём (gitmiyoruz).

5. Они (onlar) сейчас (simdi) книгу (kitap) не читают (okumuyorlar).

6. Они (onlar) сейчас (simdi) не сидят (oturmuyorlar).

7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (ge?) не встаем (kalkmiyoruz).

8. Али (Ali) хорошо (g?zel) не поёт (sarki s?ylemiyor).




Упражнение 3 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Zeynep gitar ?almiyor.

2. Ablam g?zel yemek yapmiyor.

3. Murat simdi televizyon izlemiyor.

4. Biz yarin piknige gitmiyoruz.

5. Onlar simdi kitap okumuyorlar.

6. Onlar simdi oturmuyorlar.

7. Biz her Pazar ge? kalkmiyoruz.

8. Ali g?zel sarki s?ylemiyor.




Упражнение 4


Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.



Модель:








1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (y?r?y?s) хожу (yapmak..).



2. Дерья (Derya) на пианино (piyano) играет (?almak..).



3. Мои мать (anne..) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (Istanbul’..) живут (oturmak..).



4. Али (Ali) сейчас (simdi) работает (?alismak..).




Ключ к упражнению 4


1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (y?r?y?s) хожу (yapiyorum /yapmak – делать).

2. Деря (Derya) на пианино (piyano) играет (?aliyor).

3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (Istanbul’da) живут (oturuyor).

4. Али (Ali) сейчас (simdi) работает (?alisiyor).




Упражнение 5 (перевод на русский)


Прочитайте, переведите на русский язык.



1. Ben her sabah y?r?y?s [ю-рю-юш] yapiyorum.

2. Derya piyano ?aliyor.

3. Annem ve babam Istanbul’da oturuyor.

4. Ali simdi ?alisiyor.




Упражнение 6 (работа с текстом)


А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.



Примеры расплюсовок:



pisirmem – pisirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)



Словарь:



d?n – вчера

saat – час

yedi – 7

kalkmak – вставать

yikanmak – умываться (-an афф. возвратный залог)

giyinmek – одеваться (-in афф. возвратный залог)

kahvalti – завтрак

yapmak – делать

kahvalti yapmak – завтракать

ev – дом

?ikmak – выходить, случаться

ofis – офис

gitmek – идти, ехать

bitirmek – заканчивать

geri – назад

gelmek – приходить, приезжать



D?n saat 7’de (yedide) kalktim.

Yikandim, giyindim ve kahvalti yaptim.

Evden ?ikip ofise gittim.

Isimi bitirip eve geri geldim.



В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).



С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):



Вчера я встал в 7 часов.

Я умылся, оделся и позавтракал.

Выйдя из дома, я поехал в офис.

Закончив работу, я вернулся домой.




Ключ к упражнению 5 (расплюсовка текста)


D?n saat 7’de (yedide) kalktim.

Yikandim, giyindim ve kahvalti yaptim.

Evden ?ikip ofise gittim.

Isimi bitirip eve geri geldim.



kalktim – kalk (основа глагола kalkmak – вставать) +ti (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф. 2-го типа)

yedide – yedi (7) +de (местный пад., вопрос «Во сколько?»)

Yikandim – Yik+an (афф. возвратного залога) (основа глагола yikanmak – умываться) +di (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф. 2-го типа)

giyindim – giy+in (афф. возвратного залога) (основа глагола giyinmek – одеваться) +dim

yaptim – yap (основа глагола yapmak – делать) +ti (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф. 2-го типа)

Evden – Ev+den (исходный пад. «Откуда?»)

?ikip – ?ik (основа глагола ?ikmak – выходить, происходить) +ip* (афф. причастия, гармония на 4 – вышел и… или выйдя)



* Причастие с аффиксом -ip в гармонии на 4 выражает первое из 2-х действий. Время действия совпадает с временем действия основного, следующего далее глагола. На русский язык предложение с таким причастием можно перевести следующим образом:



1. Evden ?ikip ofise gittim. – Я вышел из дома и поехал на работу.

2. Evden ?ikip ofise gittim. – Выйдя из дома, я поехал на работу.



ofise – ofis+e (дательный (направительный) пад. «Куда?»)

gittim – git (основа глагола gitmek – идти) +ti (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф. 2-го типа)

Isimi – Is (работа) +im (притяжательный афф. 1 л. ед. ч.) +i (винительный пад. «Кого? Что?»)

bitirip – bitir (основа глагола bitirmek – заканчивать) +ip (афф. причастия, гармония на 4 – закончил и… или закончив)

eve – ev+e (дательный (направительный) пад. «Куда?»)

geldim – gel (основа глагола – приходить, приезжать) +di (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф. 2-го типа)




Определённый имперфект (-yor+du)



Определённый имперфект – это сложная форма, появившаяся в результате соединения аффиксов двух времен – настоящего на -yor и прошедшего категорического на -di.



Определённый имперфект передаёт длительные действия, происходившие в прошлом. Турецкий определенный имперфект соответствует русскому несовершенному виду, показывает действие в его развитии. Аналог в английском языке – Past Continuous Tense, в испанском – Imperfecto de Indicativo.








Пример:



Я шла по лесу и увидела огромного медведя. – Ormanda y?r?yordum ve kocaman bir ayi g?rd?m.



y?r?yordum – y?r+?yor+du+m – шла («Что делала?» – несовершённый вид, определённый имперфект)



g?rd?m – g?r+d?+m – увидела («Что сделала?» – совершённый вид, прошедшее категорическое время)



Нюансы употребления



Определённый имперфект может употребляться, если говорящий выражает удивление в отношении какого-либо события прошлого, о котором он не знал или имел иные сведения



G?zlerime inanamiyorum. Sen sigara i?iyor muydun? – Я не верю своим глазам! Разве ты курил?



Определённый имперфект может употребляться, если говорящий в своей фразе выражает оттенок az kalsin «чуть было не…», az daha «еще бы чуть-чуть и…»



Ayagim kaydi. Az kalsin d?s?yordum. – Я поскользнулся и чуть было не упал.




Отрицательная форма


Отрицательная форма строится также, как в настоящем времени на – yor – из инфинитива глагола убираем 2 последние буквы, получаем отрицательную основу, и к ней прибавляем аффикс на – yor + аффикс прошедшего категорического времени + личный аффикс 2-го типа:









Вопросительная форма










Упражнение 7


А) Проспрягайте глаголы в утвердительной форме определённого имперфекта.








yazmak => yaz


 – писать

susmak => sus


 – молчать

almak => al


 – получать

gitmek => git


 * – идти



* Если последней буквой основы глагола является t, после добавления аффикса времени – iyor она окажется между двух гласных. В данном случае t требует озвончения, поэтому её нужно заменить на её парную звонкую d (gidiyor).



vermek => ver


 – давать



В) Проспрягайте глаголы в отрицательной форме определённого имперфекта.








yazmak => yazm


 – писать

susmak => susm


 – молчать

almak => alm


 – получать

gitmek => gitm


 – идти

vermek => verm


 – давать



С) Проспрягайте глаголы в вопросительно-утвердительной и вопросительно-отрицательной форме определённого имперфекта.








yazmak => yaz


 – писать

susmak => sus


 – молчать

almak => al


 – получать

gitmek => git


 * – идти



* Если последней буквой основы глагола является t, после добавления аффикса времени – iyor она окажется между двух гласных. В данном случае t требует озвончения, поэтому её нужно заменить на её парную звонкую d (gidiyor).



vermek => ver


 – давать



D) Проспрягайте глаголы в вопросительно-отрицательной форме определённого имперфекта.








yazmak => yazm


 – писать

susmak => susm


 – молчать

almak => alm


 – получать

gitmek => gitm


 – идти

vermek => verm


 – давать




Упражнение 8


Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.








Son 2 yildir (на протяжении последних 2-х лет) birseyler.. (что-то) yanlis (неправильно) yapmak.. (я делал).



Yani (значит) o.. (по отношению к ней) sadece (просто) yakinlik mi (солидарность) g?stermek.. (ты проявлял)?



Uzun bir fig?r (высокая фигура) karanlik.. (в темноте) yan.. (рядом с ним) y?r?mek.. (шла).



Ancak (но) ger?ekten (в действительности) sanki (казалось словно) biri (кто-то) ?ati.. y?r?mek.. (ходил по крыше).



Siz gelme.. (исходный пад.) ?nce (перед тем, как вы вошли) gemi.. seyir defter..(притяжательный афф. 3 л. ед. ч. + буфер n + направительный пад.) (судовой журнал) bakmak.. (мы просматривали).




Ключ к упражнению 8


Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Son 2 yildir (на протяжении последних 2-х лет) birseyleri (что-то) yanlis (неправильно) yapiyordum (я делал).

Yani (значит) ona (по отношению к ней) sadece (просто) yakinlik mi (солидарность) g?steriyordun (ты проявлял)?

Uzun bir fig?r (высокая фигура) karanlikta (в темноте) yaninda (рядом с ним) y?r?yordu (шла).

Ancak (но) ger?ekten (в действительности) sanki (казалось словно) biri (кто-то) ?atida y?r?yordu (ходил по крыше).

Siz gelmeden ?nce (перед тем, как вы вошли) geminin seyir defterine (судовой журнал) bakiyorduk (мы просматривали).




Упражнение 9 (перевод на русский)


Переведите на русский язык.



Son 2 yildir birseyleri yanlis yapiyordum.

Yani ona sadece yakinlik mi g?steriyordun?

Uzun bir fig?r karanlikta yaninda y?r?yordu.

Ancak ger?ekten sanki biri ?atida y?r?yordu.

Siz gelmeden ?nce geminin seyir defterine bakiyorduk.




Упражнение 10


Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.








Son 2 yildir (на протяжении последних 2-х лет) birseyleri (что-то) yanlis (неправильно) yapmak.. (я не делал).



Yani (значит) o.. (по отношению к ней) sadece (просто) yakinlik mi (солидарность) g?stermek.. (ты не проявлял)?



Uzun bir fig?r (высокая фигура) karanlik.. (в темноте) yan.. (рядом с ним) y?r?mek.. (не шла).



Ancak (но) ger?ekten (в действительности) sanki (казалось словно) biri (никто) ?ati.. y?r?mek.. (не ходил по крыше).



Siz gelme.. (исходный пад.) ?nce (перед тем, как вы вошли) gemi.. seyir defter..(притяжательный афф. 3 л. ед. ч. + буфер n + направительный пад.) (судовой журнал) bakmak.. (мы не просматривали).




Ключ к упражнению 10


Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Son 2 yildir (на протяжении последних 2-х лет) birseyleri (что-то) yanlis (неправильно) yapmiyordum (я не делал).

Yani (значит) ona (по отношению к ней) sadece (просто) yakinlik mi (солидарность) g?stermiyordun (ты не проявлял)?

Uzun bir fig?r (высокая фигура) karanlikta (в темноте) yaninda (рядом с ним) y?r?m?yordu (не шла).

Ancak (но) ger?ekten (в действительности) sanki (казалось словно) biri (никто) ?atida y?r?m?yordu (не ходил по крыше).

Siz gelmeden ?nce (перед тем, как вы вошли) geminin seyir defterine (судовой журнал) bakmiyorduk (мы не просматривали).




Упражнение 11 (перевод на русский)


Переведите на русский язык.



Son 2 yildir birseyleri yanlis yapmiyordum.

Yani ona sadece yakinlik mi g?stermiyordun?

Uzun bir fig?r karanlikta yaninda y?r?m?yordu.

Ancak ger?ekten sanki biri ?atida y?r?m?yordu.

Siz gelmeden ?nce geminin seyir defterine bakmiyorduk.




Упражнение 12


Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.








Son 2 yildir (на протяжении последних 2-х лет) birseyleri (что-то) yanlis (неправильно) yapmak.. (я делал)?



Yani (значит) o.. (по отношению к ней) sadece (просто) yakinlik (солидарность) g?stermek.. (ты проявлял)?



Uzun bir fig?r (высокая фигура) karanlik.. (в темноте) yan.. (рядом с ним) y?r?mek.. (шла)?



Ancak (но) ger?ekten (в действительности) sanki (казалось словно) biri (кто-то) ?ati.. y?r?mek.. (ходил по крыше)?



Siz gelme.. (исходный пад.) ?nce (перед тем, как вы вошли) gemi.. seyir defter..(притяжательный афф. 3 л. ед. ч. + буфер n + направительный пад.) (судовой журнал) bakmak.. (мы просматривали)?




Ключ к упражнению 12


Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Son 2 yildir (на протяжении последних 2-х лет) birseyleri (что-то) yanlis (неправильно) yapiyor muydum (я делал)?

Yani (значит) ona (по отношению к ней) sadece (просто) yakinlik (солидарность) g?steriyor muydun (ты проявлял)?

Uzun bir fig?r (высокая фигура) karanlikta (в темноте) yaninda (рядом с ним) y?r?yor muydu (шла)?

Ancak (но) ger?ekten (в действительности) sanki (казалось словно) biri (кто-то) ?atida y?r?yor muydu (ходил по крыше)?

Siz gelmeden ?nce (перед тем, как вы вошли) geminin seyir defterine (судовой журнал) bakiyor muyduk (мы просматривали)?




Упражнение 13 (перевод на русский)


Переведите на русский язык.



Son 2 yildir birseyleri yanlis yapiyor muydum?

Yani ona sadece yakinlik g?steriyor muydun?

Uzun bir fig?r karanlikta yaninda y?r?yor muydu?

Ancak ger?ekten sanki biri ?atida y?r?yor muydu?

Siz gelmeden ?nce geminin seyir defterine bakiyor muyduk?




Упражнение 14


А) Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Если прошедшее категорическое время и определённый имперфект употребляются в одном контексте, прошедшее категорическое время предаёт действие совершённого вида (вопрос «Что сделал?»), определённый имперфект предаёт действие несовершённого вида (вопрос «Что делал?»).



?nce.. (мн. ч. + притяжательный афф. 3 л. ед. ч.) (раньше) hep g?lmek.. (ты всегда улыбался), simdi (сейчас) hi? g?lmemek.. (ты совсем не смеёшься).



Eski..(исходный пад.) (раньше) biz (мы) sik sik (часто) havuz.. y?zmek.. (плавали в бассейне).



Az kalsin d?smek.. (он чуть не упал).



Sokak.. bakmak.. (я посмотрел на улицу). Zorlu bir yagmur yagmak.. (шёл сильный дождь).



D?n aksam (вчера вечером) kitap okumak.. (я читал книгу). Bir.. (исходный пад.) bir.. (направительный пад.) (внезапно) telefon ?almak.. (зазвонил телефон).



В) Переведите на русский язык.



?nceleri hep g?l?yordun, simdi hi? g?lm?yorsun.

Eskiden biz sik sik havuzda y?z?yorduk.

Az kalsin d?s?yordu.

Sokaga baktim. Zorlu bir yagmur yagiyordu.

D?n aksam kitap okuyordum. Birden bire telefon ?aldi.



С) Переведите на турецкий язык.



Раньше ты всегда улыбался, теперь ты совсем не смеешься.

Раньше мы часто плавали в бассейне.

Он чуть не упал.

Я посмотрел на улицу. Шёл сильный дождь.

Вчера вечером я читал книгу. Внезапно зазвонил телефон.




Ключ к упражнению 14


Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Если прошедшее категорическое время и определённый имперфект употребляются в одном контексте, прошедшее категорическое время предаёт действие совершённого вида (вопрос «Что сделал?»), определённый имперфект предаёт действие несовершённого вида (вопрос «Что делал?»).



?nceleri (раньше) hep g?l?yordun (ты всегда улыбался), simdi (сейчас) hi? g?lm?yorsun (ты совсем не смеёшься).

Eskiden (раньше) biz (мы) sik sik (часто) havuzda y?z?yorduk (ходили в бассейн).

Az kalsin d?s?yordu (он чуть не упал).

Sokaga baktim (я посмотрел на улицу). Zorlu bir yagmur yagiyordu (шёл сильный дождь).

D?n aksam (вчера вечером) kitap okuyordum (я читал книгу). Birden bire (внезапно) telefon ?aldi (зазвонил телефон).



?nceleri hep g?l?yordun, simdi hi? g?lm?yorsun.

Eskiden biz sik sik havuzda y?z?yorduk.

Az kalsin d?s?yordu.

Sokaga baktim. Zorlu bir yagmur yagiyordu.

D?n aksam kitap okuyordum. Birden bire telefon ?aldi.



Раньше ты всегда улыбался, теперь ты совсем не смеешься.

Раньше мы часто плавали в бассейне.

Он чуть не упал.

Я посмотрел на улицу. Шёл сильный дождь.

Вчера вечером я читал книгу. Внезапно зазвонил телефон.




Упражнение 15 (работа с текстом)


А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.



Примеры расплюсовок:



pisirmem – pisirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)



Словарь:



Ge?enlerde – недавно

Mersin – Мерсин (город в Турции)

deprem – землетрясение

olmak – быть

sabah – утро

d?rt – 4

baslamak – начинаться

?nce – сначала

avize – люстра

ardindan – потом

yatak – кровать

titremek – дрожать

sallanmak – трястись, шататься

birka? – несколько

saniye – секунда

sonra- потом

t?m – весь

ev – дом

?ok – очень

korkun? – страшно, ужасно



Ge?enlerde Mersin’de bir deprem oldu.

Sabah d?rtte basladi.

?nce avizeler titredi, ardindan yatak sallandi.

Birka? saniye sonra t?m ev sallaniyordu.

?ok korkun?tu.



В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).



С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):



Недавно в Мерсине произошло землетрясение.

Оно началось в четыре утра.

Сначала задрожали люстры, потом закачалась кровать.

Через несколько секунд качался весь дом.

Это было очень страшно.




Ключ к упражнению 15 (расплюсовка текста)


Ge?enlerde Mersin’de bir deprem oldu.

Sabah d?rtte basladi.

?nce avizeler titredi, ardindan yatak sallandi.

Birka? saniye sonra t?m ev sallaniyordu.

?ok korkun?tu.



Ge?enlerde – Ge?en+ler (мн. ч.) +de (местный пад. «Когда?»)

Mersin’de – Mersin’+de (местный пад. «Где?»)

oldu – ol (основа глагола olmak – быть, являться, происходить) +du (афф. прошедшего категорического вр.)

d?rtte – d?rt+te (местный пад. «Во сколько?»)

basladi – basla (основа глагола baslamak – начинаться) +di (афф. прошедшего категорического вр.)

avizeler – avize+ler (мн. ч.)

titredi – titre (основа глагола titremek – дрожать) +di (афф. прошедшего категорического вр.)

sallandi – sallan (основа глагола sallanmak – качаться) +di (афф. прошедшего категорического вр.)

sallaniyordu – sallan (основа глагола sallanmak – качаться) +iyor (афф. продолженности) +du (афф. прошедшего категорического вр.) = определённый имперфект

korkun?tu – korkun?+tu (афф. прошедшего категорического вр.)




Упражнение 16


Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в нужную форму.



G?nes (солнце) pencere.. (родительный пад.) dis..(притяжательный афф. 3 л. ед. ч. + буфер n + местный пад.) (за окном) parlak bir sekil..(местный пад.) (ярко) parlamak.. (светило).



Y?r?y?s.. (направительный пад.) ?ikmak i?in (чтобы погулять) park.. gitmek.. (я пошёл в парк).



Park.. (в парке) ?ocuk.. oynuyor (играли дети), insan.. (люди) bisiklet.. (направительный пад.) binmek.. (катались на велосипедах).




Ключ к упражнению 16


Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в нужную форму.



G?nes (солнце) pencerenin disinda (за окном) parlak bir sekilde (ярко) parliyordu (светило).

Y?r?y?se ?ikmak i?in (чтобы погулять) parka gittim (я пошёл в парк).

Parkta (в парке) ?ocuklar oynuyor (играли дети), insanlar (люди) bisiklete biniyorlardi (катались на велосипедах).




Упражнение 17 (перевод на русский)


G?nes pencerenin disinda parlak bir sekilde parliyordu.

Y?r?y?se ?ikmak i?in parka gittim.

Parkta ?ocuklar oynuyor, insanlar bisiklete biniyorlardi.




Упражнение 18 (перевод на турецкий)


За окном ярко светило солнце.

Я вышел в парк погулять.

В парке играли дети, люди катались на велосипедах.




Причастие настоящего-прошедшего времени – (y) an/– (y) en



Причастие объединяет свойства глагола и прилагательного, а в предложении выступает в роли определения. Определения в турецком предложении всегда стоят перед словом, которое определяют.



Причастие настоящего-прошедшего времени – (y) an/– (y) en отвечает на вопрос «Какой?», «Какая?», «Какие?», например:



seyred+en – смотрящий, смотревший

tut+an – держащий, державший

bil+en – знающий, знавший

y?r?+y+en – шагающий, шагавший

bekle+y+en – ожидающий, ожидавший

okuma+y+an – не читающий, не читавший

gelme+y+en – не пришедший, не приходящий

konusma+y+an – не разговаривающий, не разговаривавший



Студент, читающий книгу, мой брат. – Kitap okuyan ?grenci kardesim (dir).



Женщина, продающая мороженое, наша соседка. – Dondurma satan kadin komsumuz (dur).




Упражнение 19


Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Kitap okumak.. bir ?ocuk.. (к парню, читавшему книгу) yaklasmak.. (ты подошёл).



Cadde.. (родительный пад.) kenar.. (прит. афф. 3 л. ед. ч. + буфер n + местный пад.) (на улице) ?ok lezzetli dondurma satmak.. d?kkan.. var.. (были магазинчики, торговавшие очень вкусным мороженым).



Asagi dogru kosmak.. iki ?ocuk g?rmek.. (я увидел 2-х парней, бегущих вниз по склону).



Araba.. kullanmak.. yasli bunak (старый маразматик, ведущий машину) ?ilgin.. (мн. ч.) gibi bagirmak.. (орал, как сумасшедший).



?n..* (притяжательный афф. + местный пад. + ki) araba.. kullanmak.. deli adam.. bakmak.. (посмотри на сумасшедшего, ведущего машину, которая впереди нас).



* ?n?m?zdeki araba – дословно «машина, которая перед нами»:



?n?m?zdeki – ?n+?m?z (притяжательный афф. 1 л. мн. ч.) +de (местный пад. «Где?») + ki (которая).




Ключ к упражнению 19


Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.



Kitap okuyan bir ?ocuga (к парню, читавшему книгу) yaklastin (ты подошёл).

Caddenin kenarinda (на улице) ?ok lezzetli dondurma satan d?kkanlar vardi (были магазинчики, торговавшие вкуснейшим мороженым).

Asagi dogru kosan iki ?ocuk g?rd?m (я увидел 2-х парней, бегущих вниз по склону).

Arabayi kullanan yasli bunak (старый маразматик, ведущий машину) ?ilginlar gibi bagiriyordu (орал, как сумасшедший).

?n?m?zdeki arabayi kullanan deli adama bak (посмотри на сумасшедшего, ведущего машину, которая впереди нас).




Упражнение 20 (перевод на русский)


Kitap okuyan bir ?ocuga yaklastin.

Caddenin kenarinda ?ok lezzetli dondurma satan d?kkanlar vardi.

Asagi dogru kosan iki ?ocuk g?rd?m.

Arabayi kullanan yasli bunak ?ilginlar gibi bagiriyordu.

?n?m?zdeki arabayi kullanan deli adama bak.




Упражнение 21 (работа с текстом)


А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.



Примеры расплюсовок:



pisirmem – pisirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)



Словарь:



y?r?y?s – прогулка

?ikmak – выходить, случаться

gitmek – идти, ехать

i?inden – через

ge?mek – проходить

?ocukluk – детство

beri – с

bilmek – знать

yol – путь, дорога



Marta y?r?y?se ?ikti.

Eve giden yol parkin i?inden ge?iyordu.

?ocuklugundan beri bildigi bir yoldu.



В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).



С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):



Марта вышла на прогулку.

Путь домой пролегал пролегал через парк.

Это была дорога, знакомая ей с детства.




Ключ к упражнению 21 (расплюсовка текста)


Marta y?r?y?se ?ikti.

Eve giden yol parkin i?inden ge?iyordu.

?ocuklugundan beri bildigi bir yoldu.



y?r?y?se y?r?y?s+e (направительный пад.)

?ikti – ?ik+ti (афф. прошедшего категорического вр.)

Eve – Ev+e (направительный пад.)

giden – gid+en (афф. причастия настоящего-прошедшего времени)

parkin – park+in (родительный пад.)

i?inden – i?+i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.) +n (буфер перехода в пад. 3-х лиц) +den (исходный пад.)

ge?iyordu – ge?+iyor (афф. продолженности) +du (афф. прошедшего категорического вр.) = определённый имперфект

?ocuklugundan – ?ocuklug+u (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.) +n (буфер перехода в пад. 3-х лиц) + dan (исходный пад.)

bildigi – bil+dig (оборот «который» -DIK/-TIK) +i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.)

yoldu – yol+du (афф. прошедшего категорического вр.)




Субстантивация причастий


В некоторых случаях определяемое при причастии может отсутствовать. В таком случае причастие субстантивируется и, как любое существительное, может принимать аффикс множественного числа, аффиксы принадлежности и падежей. Вот несколько примеров такой субстантивации:



Сevap veremeyen insanlar = cevap veremeyenler – те, кто не могут (не могли) дать ответ

Sinifta T?rk?e konusmayan ?grenciler var mi? = Sinifta T?rk?e konusmayanlar var mi? – Есть ли в классе те, кто не говорит на турецком?

Bana yol g?steren erkege tesekk?r ettim. = Bana yol g?sterene tesekk?r ettim. – Я поблагодарил указавшего мне путь.

Yalan s?yleyen insanlardan nefret ederim. = Yalan s?yleyenlerden nefret ederim. – Я ненавижу лжецов.




Упражнение 22


Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в правильную форму.



Nuri baba: Alo buyurun (алло, добро пожаловать) Akasya Duragi [Акасья Дура-а] (станция «Акация»). Adres.. (винительный пад.) almak.. (настоящее время желательного накл.) efendim (запишу адрес, сэр). Tamam efendim (хорошо, сэр) 93 plakali araci.. (наша машина под номером 93) hemen gelmek..(настоящее продолженное вр. на -yor) (немедленно приедет). Ferik hayirli olmak.. (повелительное накл. 3 л. ед. ч.) (Ферик, хорошей работы).



Ferik: Hemen Nuri Baba (немедленно выезжаю, папа).



Nuri baba: Ali Kemal (Али Кемаль) bir ?ay vermek.. (дай чаю) be ogul.. (выпадение гласной +1 л. ед. ч.) yav (сынок). Dil.. (1 л. мн. ч.) zaman.. (1 л. мн. ч.) kurumak..(прошедшее категорическое вр. 3 л. ед. ч.) (во рту пересохло).








Ali Kemal: Tamam Nuri babacik.. (хорошо, мой папочка Нури). ?ay.. kral.. gelmek.. (король чаёв прибыл) Nuri babacik.. (папочка мой Нури). Iddia etmek.. (настоящее продолженное вр. на -yor) bakmak.. ha (смотри, я утверждаю, что) bu ?ay.. i?mek..(причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какой?) (выпивший этот чай) bir daha (больше) baska bir yer.. (из другого места) m?mk?n degil ?ay i?ememek..(настоящее-будущее широкое вр., отриц. ф.) (чай не сможет пить), agiz.. (выпадение гласной +3 л. ед. ч. + буфер -n- + родительный пад.) tad.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + винительный пад.) bozmamak..(настоящее-будущее широкое вр. отриц. ф.) (он не испортит вкус).



Nuri baba: Abartmamak.. (не преувеличивай), b


rakmak.. ?ocuk (поставь (стакан), парень).



Ali Kemal: Evet babacik.. (да, мой папочка).



Nuri baba: Murat’.. niye ?ay vermemek.. (Мурату почему ты чай не дал)?



Ali Kemal: Ders ?alismak.. ya Nuri babacik.., konsantrasyon.. bozmamak.. demek.. (папочка Нури, «Занимайтесь, не снижайте свою концентрации.» – сказал я ему). Ama madem (но раз) sen.. emri d?s?n (твой приказ, значит /ты приказываешь, значит), derhal vermek..(настоящее продолженное вр. на -yor) (незамедлительно дам).



Nuri baba: Murat yetmek.. (настоящее-будущее широкое вр.) be (Мурат, хватит) ogul.. (сын мой). Ders ?alismak.. (ты позанимался), g?zler.. kan ?anak.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + апостроф + буфер -n- + направительный пад.) d?nd?mek.. (глаза уже красные стали). O yetmek.. (довольно). Dinlenmek.. biraz (отдохни немного).



Murat: Hakli.. Nuri baba (ты прав, папа) bug?n sinav.. var (сегодня у меня экзамен), ?alismak zorunda.. (мне нужно заниматься).



Nuri baba: I


sallah (надеюсь) sinav.. vermek.. (настоящее-будущее широкое вр.) ogul.. (ты сдашь свой экзамен, сынок). Yani senin fak?lte.. (винительный пад.) bitirmek.. (конверб -ip/-ip/-up/-?p) avukat olmak.. (оборот «который» – DIK 2 л. ед. ч. + винительный пад.) g?rmek.. (настоящее широкое время условного наклонения -ir6-se2) (потому, если я увижу, что ты окончил факультет и стал адвокатом) yetmek.. (настоящее-будущее широкое вр.) ben.. (этого мне будет достаточно).



Murat: Baska bir sey istememek.. (настоящее-будущее широкое вр. отриц. ф.) (я ничего другого не желаю) insallah (я надеюсь) baba (папа).



Ali Kemal: Buyrun avukat bey (пожалуйста, господин адвокат) ama bakmak.. (но, посмотри) avukat ?ikmak.. (причастие настоящего-будущего широкого вр. -r//-ar/-er//-ir/-ir/-ur/-?r) ?ikmamak.. (отрицательная форма причастия настоящего-будущего широкого вр. -maz/ -mez) (как только ты станешь адвокатом) dik ben.. dava.. bakmak.. (будущее категорическое вр.) (мы сразу займёмся моим вопросом) karismamak..(настоящее-будущее широкое вр. отриц. ф.) (я не буду вмешиваться) yoksa k?y.. (местный пад. + ki) tarlalar.. dayi.. el.. almak.. (ведь мой дядя отобрал у меня (взял из моей руки) поля в деревне) o.. (направительный пад.) dava a?mak..(будущее категорическое вр.) (на него мы подадим в суд).



Murat: Efendim Kemal (послушай, Кемаль) hemen sen.. ka? kere s?ylemek.. (я уже сколько раз тебе говорил) kardes.. gitmek.. (братишка мой, иди) bir avukat tutmak.. kendi.. (адвоката себе найми) diye (говорил). Bakmak.. (смотри) ben.. beklemek.. (настоящее широкое время условного наклонения -ir6-se2) (если ты меня будешь ждать) ayva.. (винительный пад.) yemek..(настоящее широкое время, 2 л. ед. ч.) (тебе хана). Ogul.. (сынок мой) benim daha okul.. bitirmek.. (отглагольное сущ. 1 л. ед. ч. + направительный пад.) 2 sene var (мне до окончания университета ещё 2 года).



Ali Kemal: Yok ya (ну нет) avukat.. para vermek.. (причастие будущего вр. -acak/-ecek) kadar enayi miyim ben (я такой простофиля, что ли, чтобы отдавать деньги адвокату) 2 yil beklemMek.. (прошедшее субъективное вр. -mis4 + личн. афф. 1-го типа, таблица 2 из «Три в одном») sen.. (я уже 2 года тебя ждал).



Murat: 2 yil daha (ещё 2 года).



Ali Kemal: Beklemek.. (настоящее широкое время) olmak.. (настоящее широкое время, 3 л. ед. ч.) (я подожду, хорошо) bitmek.. (настоящее широкое время, 3 л. ед. ч.) (это закончится).




Ключ к упражнению 22


Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в правильную форму.



Nuri baba: Alo buyurun (алло, добро пожаловать) Akasya Duragi [Акасья Дура-а] (станция «Акация»). Adresi alayim efendim (ваш адрес, сэр). Tamam efendim (хорошо, сэр) 93 plakali aracimiz (наша машина под номером 93) hemen geliyor (немедленно приедет). Ferik hayirli olsun (Ферик, хорошей работы).

Ferik: Hemen Nuri Baba (немедленно выезжаю, папа).

Nuri baba: Ali Kemal (Али Кемаль) bir ?ay ver (дай чаю) be oglum yav (сынок). Dilimiz zamanimiz kurudu (во рту пересохло).

Ali Kemal: Tamam Nuri babacigim (хорошо, папочка Нури). ?ayin krali geldi (король чаёв прибыл) Nuri babacim (папочка Нури). Iddia ediyorum bak ha (смотри, я утверждаю, что) bu ?ayi i?en (выпивший этот чай) bir daha (больше) baska bir yerden (из другого места) m?mk?n degil ?ay i?emez (чай не сможет пить), agzinin tadini bozmaz (он не испортит вкус).

Nuri baba: Abartma (не преувеличивай), birak ?ocuk (поставь, парень).

Ali Kemal: Evet babacigim (да, папочка).

Nuri baba: Murat’a niye ?ay vermedin (Мурату почему ты чай не дал)?

Ali Kemal: Ders ?alisin ya Nuri babacigim, konsantrasyonu bozmayin dedim (папочка Нури, «Занимайтесь, не снижайте концентрации.» – сказал я ему). Ama madem (но раз) senin emri d?s?n (ты приказываешь, значит), derhal veriyorum (незамедлительно дам).

Nuri baba: Murat yeter be (Мурат, хватит) oglum (сын мой). Ders ?alistin (ты позанимался), g?zlerin kan ?anagina d?nd? (глаза уже красные стали). O yeter (довольно). Dinlen biraz (отдохни немного).

Murat: Haklisin Nuri baba (ты прав, папа) bug?n sinavim var (сегодня у мня экзамен), ?alismak zorundayim (мне нужно заниматься).

Nuri baba: Insallah (надеюсь) sinavini verirsin oglum (ты сдашь свой экзамен, сынок). Yani senin fak?lteyi bitirip avukat oldugunu g?r?rsem (потому, если я увижу, что ты окончил факультет и стал адвокатом) yeter bana (этого для меня будет достаточно).

Murat: Baska bir sey istemem (я ничего другого не желаю) insallah (я надеюсь) baba (папа).

Ali Kemal: Buyrun avukat bey (пожалуйста, господин адвокат) ama bak (но, посмотри) avukat ?ikar ?ikmaz (как только ты станешь адвокатом) dik benim davam bakacagiz (мы сразу займёмся моим вопросом) karismam (я не буду вмешиваться) yoksa k?ydeki tarlalari dayim elimden aldi (ведь мой дядя отобрал у меня поля в деревне) ona dava a?acagiz (на него мы подадим в суд).

Murat: Efendim Kemal (послушай, Кемаль) hemen sana ka? kere s?yledim (я уже сколько раз тебе говорил) kardesim git (братишка мой, иди) bir avukat tut kendine (адвоката себе найми) diye (говорил). Bak (смотри) beni beklersen (если ты меня будешь ждать) ayvayi yersin (тебе хана). Oglum (сынок) benim daha okulu bitirmeme 2 sene var (мне до окончания университета ещё 2 года).

Ali Kemal: Yok ya (ну нет) avukata para verecek kadar enayi miyim ben (я такой простофиля, что ли, чтобы отдавать деньги адвокату) 2 yil beklemisim seni (я уже 2 года тебя ждал).

Murat: 2 yil daha (ещё 2 года).

Ali Kemal: Beklerim olur (я подожду, хорошо) biter (этому придёт конец).




Смещение ударения в разговорной речи


Обратите внимание на то, как смещается ударение в разговорной речи.



Прошедшее категорическое время



1) Разговор о событии в прошлом – ударение на последний слог:



Ders ?alistin, g?zlerin kan ?anagina d?nd?. O yeter. Dinlen biraz. – Ты позанимался, глаза стали красными. Отдохни немного.



2) Разговорный язык, передача совершающегося процесса – ударение смещается на предпоследний слог:



?ayin krali geldi Nuri babaci


m. – Король чаёв прибыл. (На самом деле чай ещё никуда прибыл, он находится в руке у Али Кемаля, так сказать, в процессе доставки)



Настоящее-будущее широкое время



1) Разговор о событии в будущем – ударение на последний слог:



Beklerim olur biter. – Я подожду, хорошо, это закончится.



2) Разговорная форма, пословица – ударение смещается на предпоследний слог:



Bak beni beklersen ayvayi yersin. – Смотри, будешь меня ждать, попадёшь (досл. съешь айву).




Упражнение 23 (перевод на русский)


1) Прочитайте, переведите на русский язык.



2) Прослушайте текст по ссылке https://www.youtube.com/watch?v=yiTn83EPj6E, сопоставляя текст в упражнении с текстом видео, переведите на русский язык сначала с опорой на текст, далее без опоры на текст.



Nuri baba: Alo buyurun Akasya Duragi. Adresi alayim efendim. Tamam efendim 93 plakali aracimiz hemen geliyor. Ferik hayirli olsun.

Ferik: Hemen Nuri Baba.

Nuri baba: Ali Kemal bir ?ay ver be oglum yav. Dilimiz zamanimiz kurudu.

Ali Kemal: Tamam Nuri babaci


m. ?ayin krali geldi Nuri babaci


m. Iddia ediyorum bak ha bu ?ayi i?en bir daha baska bir yerden m?mk?n degil ?ay i?emez, agzinin tadini bozmaz.

Nuri baba: Abartma, birak ?ocuk.

Ali Kemal: Hayirli babaci


m.

Nuri baba: Murat’a niye ?ay vermedin?

Ali Kemal: Ders ?alisin ya Nuri babaci


m, konsantrasyonu bozmayin dedim. Ama madem senin emri d?s?n, derhal veriyorum.

Nuri baba: Murat yeter be oglum. Ders ?alistin, g?zlerin kan ?anagina d?nd?. O yeter. Dinlen biraz.

Murat: Haklisin Nuri baba bug?n sinavim var, ?alismak zorundayim.

Nuri baba: Insallah sinavini verirsin oglum. Yani senin fak?lteyi bitirip avukat oldugunu g?r?rsem yeter bana.

Murat: Baska bir sey istemem insallah baba.

Ali Kemal: Buyrun avukat bey ama bak avukat ?ikar ?ikmaz dik benim davam bakaca


z karismam yoksa k?ydeki tarlalari dayim elimden aldi ona dava a?aca


z.

Murat: Efendim Kemal hemen sana ka? kere s?yledim kardesim git bir avukat tut kendine diye. Bak beni beklersen ayvayi yersin. Oglum benim daha okulu bitirmeme 2 sene var.

Ali Kemal: Yok ya avukata para verecek kadar enayi miyim ben 2 yil beklemisim seni.

Murat: 2 yil daha.

Ali Kemal: Beklerim olur biter.




Упражнение 24 (перевод на турецкий)


Nuri baba: Алло, добро пожаловать. Я запишу адрес, сэр. Хорошо, сэр, наша машина под номером 93 немедленно приедет. Ферик, хорошей работы).

Ferik: Немедленно выезжаю, папа.

Nuri baba: Али Кемаль, дай чаю, сынок. Во рту пересохло.

Ali Kemal: Хорошо, мой папочка Нури. Король чаёв прибыл, папочка мой Нури. Смотри, я утверждаю, что выпивший этот чай больше из другого места чай не сможет пить, он не испортит вкус.

Nuri baba: Не преувеличивай, поставь (стакан), парень.

Ali Kemal: Да, мой папочка.

Nuri baba: Мурату почему ты чай не дал?

Ali Kemal: Папочка мой Нури, «Занимайтесь, не снижайте свою концентрацию.» – сказал я ему. Но раз твой приказ, значит /ты приказываешь, значит, незамедлительно дам.

Nuri baba: Мурат, хватит, сын мой. Ты позанимался, глаза уже красные стали. Довольно. Отдохни немного.

Murat: Ты прав, папа, сегодня у меня экзамен, мне нужно заниматься.

Nuri baba: Надеюсь, ты сдашь свой экзамен, сынок. Потому, если я увижу, что ты окончил факультет и стал адвокатом, этого мне будет достаточно.

Murat: Я ничего другого не желаю. Я надеюсь, папа.

Ali Kemal: Пожалуйста, господин адвокат, но, посмотри, как только ты станешь адвокатом, мы сразу займёмся моим делом, я не буду вмешиваться, ведь мой дядя отобрал у меня (взял из моей руки) поля в деревне, на него мы подадим в суд.

Murat: Послушай, Кемаль, я уже сколько раз тебе говорил, братишка мой, иди, адвоката себе найми, говорил. Смотри, если ты меня будешь ждать, тебе хана. Сынок мой, мне до окончания университета ещё 2 года.

Ali Kemal: Ну нет, я такой простофиля, что ли, чтобы отдавать деньги адвокату, я уже 2 года тебя ждал.

Murat: Ещё 2 года.

Ali Kemal: Я подожду, хорошо, это закончится.




Разговорный блок. Интервью 4


См. в книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1».




ПРОЗА 2



Поставьте слова в нужную форму.



Автор Сабахаттин Али



I?imizdeki Seytan / Дьявол внутри нас



B?L?M 1 / ГЛАВА 1



Словарь:



I?imizdeki * Seytan – дьявол, который внутри нас

* I?imizdeki – I? (внутри) +imiz (притяжательный афф. 1 л. ед. ч.) +de (местный пад.) +ki (который)

?gleden evvel – до полудня

?gle – полдень

saat -час

hareket etemеk – двигаться

vapur – пароход, паром

g?verte – палуба

gen? – молодой, молодой человек

yan – сторона

oturmak – сидеть

konusmak – разговаривать



1.?gle.. (исходный пад.) evvel saat on bir.. (в 11 часов утра) Kadik?y’.. K?pr?».. hareket etmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какого парома?) vapur.. (родительный пад.) g?verte.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) (на палубе парома, следовавшего из Кодыкея в Копру) iki gen? (два молодых человека) yan yan.. (направительный пад.) oturmak.. (причастие прошедшего вр. -mis/-mis/-mus/-m?s) (сидели рядом и) konusmak.. (определённый имперфект) (разговаривали).



Словарь:



Deniz – море

taraf – сторона

bulunmak – находиться

sismanca * – крупноватый

* sismanca – sisman (полный, крупный) +ca (афф., дающий значение «слегка», гармония на 2)

a?ik – открытый, светлый

kumral – каштановый

sa?li * – волосый

* sa?li – sa? (волосы) +li (афф., образующий прилагательные, гармония на 4)

beyaz – белый

y?zl? * – лицый

* y?zl? – y?z (лицо) +l? (афф., образующий прилагательные, гармония на 4)

bir – неопределённый артикль

delikanli – парень



2. Deniz taraf.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) bulunmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какой +3 л. ед. ч.) (тот, что сидел ближе к борту) sismanca (довольно полным), a?ik kumral sa?li (со светло-каштановыми волосами), beyaz y?zl? (с белым лицом) bir delikanli.. (буфер -у- + прошедшее категорическое вр.) (парнем был).



Словарь:



Baga – черепаха

g?zl?k * – очки

* g?zl?k – g?z (глаз) +l?k (афф., образующий существительное близкого значения)

altinda – под

daima – постоянно, всегда

yari kapali- наполовину прикрытый

gibi – как, как бы

durmak – оставаться, останавливаться

ve – и

es – партнёр, собеседник, муж, жена

?zerinde – по

agir – медленно, тяжело

dolasmak – бродить, блуждать

kahverengi – коричневый, карий, цвета кофе

miyop – близорукий

g?z – глаз

vakit vakit – время от времени

vakit – время

arkadas – друг

sol – левый

g?nes – солнце

ziya – свет

uzanmak – протягиваться, растягиваться

?evirmek – переводить



3. Baga bir g?zl?k.. (смена согласной + родительный пад.) alti.. (буфер -n- + местный пад.) (под очками в черепаховой оправе) daima (всегда) yari kapali gibi durmak..(причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какие глаза?) (как бы прищуренные) ve (и) es.. (направительный пад., неправильная форма -уа) ?zeri.. (буфер -n- + местный пад.) agir agir dolasmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какие глаза?) (медленно блуждающие по собеседнику) kahverengi (карие) miyop (близорукие) g?z.. (свои глаза) vakit vakit (время от времени) arkadas.. (на своего приятеля) ve (и) sol..(местный пад.) (влево), g?nes.. (родительный пад.) ziya.. (3 л. ед. ч.) alti.. (буфер -n- + местный пад.) uzanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: на какое море?) deniz.. (на раскинувшееся под солнечным светом море) ?evirmek..(определённый имперфект) (он переводил).



Словарь:



D?z – прямой

biraz – слегка

uzunca * – длинноватый

* uzunca – uzun (длинный) +ca (афф., дающий значение «слегка», гармония на 2)

arka – задняя часть чего либо

olmak – быть, являться

sapka – шапка, шляпа

d?k?lmek – выбиваться

sag – правый

kas – бровь

g?zkapagi – веко

kism – часть

?rtmek – покрывать, прикрывать



4. D?z ve biraz uzunca sa?.. (его прямые и чуть длинноватые волосы), arka.. (направительный пад.) atilmak.. (причастие прошедшего вр. -mis/-mis/-mus/-m?s) olmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: из-под какой шляпы?) sapka.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + родительный пад.) alti.. (буфер -n- + исходный пад.) d?k?lmek..(конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) (выбиваясь из-под сдвинутой на затылок шляпы) sag kas.. (правую бровь) ve (и) g?zkapak.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер -n- + родительный пад.) bir kismi..(буфер -n- + винительный пад.) (часть века) ?rtmek..(определённый имперфект) (прикрывали).



Словарь:



?ok – очень

?abuk – быстро

konusmak – разговаривать

s?z – слово

s?ylemek – говорить

dudak – губа

hafif?e – слегка

b?z?lmek – сжиматься

agiz – рот

g?zel – красивый

sekil – форма

almak – брать



5. ?ok ?abuk konusmak.. (определённый имперфект, усечённая форма) (говорил он очень быстро) ve (и) s?z s?ylemek.. (конверб – (i) rken /– (i) rken – (u) rken/ – (?) rken/ – (a) rken, вопросы: что делая? когда?) (во время разговора) dudak.. (3 л. мн. ч.) (его губы) hafif?e b?z?lmek..(конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) (слегка сжимаясь) agzi (его рту) g?zel bir sekil almak..(определённый имперфект) (придавали его рту красивую форму).




ПРОЗА 2 (перевод на русский)


Автор Сабахаттин Али



I?imizdeki Seytan



B?L?M 1



Словарь:



I?imizdeki * Seytan – дьявол, который внутри нас

* I?imizdeki – I? (внутри) +imiz (притяжательный афф. 1 л. ед. ч.) +de (местный пад.) +ki (который)



?gleden evvel – до полудня

?gle – полдень

saat -час

hareket etemеk – двигаться

vapur – пароход, паром

g?verte – палуба

gen? – молодой, молодой человек

yan – сторона

oturmak – сидеть

konusmak – разговаривать



1. ?gleden evvel saat on birde Kadik?y’den K?pr?’ye hareket eden vapurun g?vertesinde iki gen? yan yana oturmus konusuyorlardi.



Словарь:



Deniz – море

taraf – сторона

bulunmak – находиться

sismanca * – крупноватый

* sismanca – sisman (полный, крупный) +ca (афф., дающий значение «слегка», гармония на 2)

a?ik – открытый, светлый

kumral – каштановый

sa?li * – волосый

* sa?li – sa? (волосы) +li (афф., образующий прилагательные, гармония на 4)

beyaz – белый

y?zl? * – лицый

* y?zl? – y?z (лицо) +l? (афф., образующий прилагательные, гармония на 4)

bir – неопределённый артикль

delikanli – парень



2.Deniz tarafinda bulunani sismanca, a?ik kumral sa?li, beyaz y?zl? bir delikanliydi.



Словарь:



Baga – черепаха

g?zl?k * – очки

* g?zl?k – g?z (глаз) +l?k (афф., образующий существительное близкого значения)

altinda – под

daima – постоянно, всегда

yari kapali- наполовину прикрытый

gibi – как, как бы

durmak – оставаться, останавливаться

ve – и

es – партнёр, собеседник, муж, жена

?zerinde – по

agir – медленно, тяжело

dolasmak – бродить, блуждать

kahverengi – коричневый, карий, цвета кофе

miyop – близорукий

g?z – глаз

vakit vakit – время от времени

vakit – время

arkadas – друг

sol – левый

g?nes – солнце

ziya – свет

uzanmak – протягиваться, растягиваться

?evirmek – переводить



3. Baga bir g?zl?g?n altinda daima yari kapali gibi duran ve esya ?zerinde agir agir dolasan kahverengi miyop g?zlerini vakit vakit arkadasina ve solda, g?nesin ziyasi altinda uzanan denize ?eviriyordu.



Словарь:



D?z – прямой

biraz – слегка

uzunca * – длинноватый

* uzunca – uzun (длинный) +ca (афф., дающий значение «слегка», гармония на 2)

arka – задняя часть чего либо

olmak – быть, являться

sapka – шапка, шляпа

d?k?lmek – выбиваться

sag – правый

kas – бровь

g?zkapagi – веко

kism – часть

?rtmek – покрывать, прикрывать



4. D?z ve biraz uzunca sa?lari, arkaya atilmis olan sapkasinin altindan d?k?lerek sag kasini ve g?zkapaginin bir kismini ?rt?yordu.



Словарь:



?ok – очень

?abuk – быстро

konusmak – разговаривать

s?z – слово

s?ylemek – говорить

dudak – губа

hafif?e – слегка

b?z?lmek – сжиматься

agiz – рот

g?zel – красивый

sekil – форма

almak – брать



5. ?ok ?abuk konusuyor ve s?z s?ylerken dudaklari hafif?e b?z?lerek agzi g?zel bir sekil aliyordu.




ПРОЗА 2 (перевод на турецкий)


Словарь:



I?imizdeki * Seytan – дьявол, который внутри нас

* I?imizdeki – I? (внутри) +imiz (притяжательный афф. 1 л. ед. ч.) +de (местный пад.) +ki (который)

b?l?m – глава, часть

?gleden evvel – до полудня

?gle – полдень

saat -час

hareket etemеk – двигаться

vapur – пароход, паром

g?verte – палуба

gen? – молодой, молодой человек

yan – сторона

oturmak – сидеть

konusmak – разговаривать



Дьявол, который внутри нас



Глава 1



1. В одиннадцать часов утра на палубе парома, плывшего из Кадыкёя в Кёпрю двое молодых людей сидели рядом и разговаривали.



Словарь:



Deniz – море

taraf – сторона

bulunmak – находиться

sismanca * – крупноватый

* sismanca – sisman (полный, крупный) +ca (афф., дающий значение «слегка», гармония на 2)

a?ik – открытый, светлый

kumral – каштановый

sa?li * – волосый

* sa?li – sa? (волосы) +li (афф., образующий прилагательные, гармония на 4)

beyaz – белый

y?zl? * – лицый

* y?zl? – y?z (лицо) +l? (афф., образующий прилагательные, гармония на 4)

bir – неопределённый артикль

delikanli – парень



2. Тот, что сидел ближе к борту, был крупным парнем со светло-каштановыми волосами и светлой кожей.



Словарь:



Baga – черепаха

g?zl?k * – очки

* g?zl?k – g?z (глаз) +l?k (афф., образующий существительное близкого значения)

altinda – под

daima – постоянно, всегда

yari kapali- наполовину прикрытый

gibi – как, как бы

durmak – оставаться, останавливаться

ve – и

es – партнёр, собеседник, муж, жена

?zerinde – по

agir – медленно, тяжело

dolasmak – бродить, блуждать

kahverengi – коричневый, карий, цвета кофе

miyop – близорукий

g?z – глаз

vakit vakit – время от времени

vakit – время

arkadas – друг

sol – левый

g?nes – солнце

ziya – свет

uzanmak – протягиваться, растягиваться

?evirmek – переводить



3. Он переводил свои карие близорукие глаза, всегда полуприкрытые и медленно блуждающие по собеседнику под очками в черепаховой оправе время от времени на своего друга и на раскинувшееся слева под солнечным светом море.



Словарь:



D?z – прямой

biraz – слегка

uzunca * – длинноватый

* uzunca – uzun (длинный) +ca (афф., дающий значение «слегка», гармония на 2)

arka – задняя часть чего либо

olmak – быть, являться

sapka – шапка, шляпа

d?k?lmek – выбиваться

sag – правый

kas – бровь

g?zkapagi – веко

kism – часть

?rtmek – покрывать, прикрывать



4. Его прямые и чуть длинноватые волосы выбиваясь из-под сдвинутой на затылок шляпы прикрывали правую бровь и часть века.



Словарь:



?ok – очень

?abuk – быстро

konusmak – разговаривать

s?z – слово

s?ylemek – говорить

dudak – губа

hafif?e – слегка

b?z?lmek – сжиматься

agiz – рот

g?zel – красивый

sekil – форма

almak – брать



5. Говорил он очень быстро, и во время разговора его губы слегка сжимаясь придавали его рту красивую форму.




ПРОЗА 2 (АУДИРОВАНИЕ)


1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.



2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.



Ссылка на аудиозапись:

I?imizdeki Seytan 1. B?l?m – Sabahattin Ali – Sesli Kitap (https://ridero.ru/link/-26jNAUvylq7IR)

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.



Автор Сабахаттин Али



I?imizdeki Seytan



B?L?M 1



?gleden evvel saat on birde Kadik?y’den K?pr?’ye1 hareket eden vapurun g?vertesinde iki gen? yan yana oturmus konusuyorlardi. Deniz tarafinda bulunani sismanca, a?ik kumral sa?li, beyaz y?zl? bir delikanliydi. Baga bir g?zl?g?n altinda daima yari kapali gibi duran ve esya ?zerinde agir agir dolasan kahverengi miyop g?zlerini vakit vakit arkadasina ve solda, g?nesin ziyasi altinda uzanan denize ?eviriyordu. D?z ve biraz uzunca sa?lari, arkaya atilmis olan sapkasinin altindan d?k?lerek sag kasini ve g?zkapaginin bir kismini ?rt?yordu. ?ok ?abuk konusuyor ve s?z s?ylerken dudaklari hafif?e b?z?lerek agzi g?zel bir sekil aliyordu.




Оборот «который» -DIK/-TIK 4



Оборот «который» -DIK/-TIK в гармонии на 4 может употребляться в качестве определения. Определения в турецком предложении всегда стоят перед словом, которое определяют.



Данный оборот употребляется по схеме:



Основа глагола + -DIK/-TIK в гармонии на 4 + притяжательный аффикс (см. таблица 1 в таблицах «Три в одном»)



oku+mаk – читать => oku+duk – читаемое



Benim oku+dug+um kitap – книга, которую я читаю (читала)

Senin oku+dug+un kitap – книга, которую ты читаешь (читал)

Onun oku+dug+u kitap – книга, которую он читает (читал)

Bizim oku+dug+umuz kitap – книга, которую мы читаем (читали)

Sizin oku+dug+unuz kitap – книга, которую вы читаете (читали)

Onlarin oku+duk+lari kitap – книга, которую они читают (читали)



Схема построения:



Объект, совершающий действие в родительном падеже + оборот «который» -DIK/-TIK с притяжательным аффиксом (таблица 1 в таблицах «Три в одной») + предмет над которым совершается действие.



Объект, совершающий действие, ставится в родительный падеж:



Ahmet’nin okudugu kitap – книга, прочитанная Ахмедом








Действие, выражаемое глаголом в форме оборота «который» -DIK/-TIK по смыслу относится либо к настоящему, либо к прошедшему времени.



Оборот «который» -DIK/-TIK можт субстантивироваться и принимать аффиксы множественного числа, принадлежности и падежей, например:



(Benim) s?yledigim seyleri unutma! = S?ylediklerimi unutma! – Не забудь, что я тебе сказал!




Упражнение 25


Поставьте глагол в форму оборота «Который» -DIK/-TIK, прибавив к данной форме нужный притяжательный аффикс (таблица 1 в таблицах «Три в одном»), поставьте слова, после которых стоят 2 точки, в нужную форму.



* С помощью формы en, стоящей перед прилагательным, наречием или оборотом «Который», образуется превосходная сравнительная степень, например: его (самая) любимая еда – en sevdigi yemek.



En sevmek.. yemek (моя самая любимая еда) kizarmis et (жареное мясо).



En sevmek.. film (твой самый любимый фильм) Bahar («Весна»).



Anne.. (моей мамы) en sevmek.. kitap (самая любимая книга) Don Kisot («Дон Кихот»).



En sevmek.. sehir (наш самый любимый город) Moskova (Москва).



En sevmek.. ?lke (ваша самая любимая страна) T?rkiye (Турция).



En sevmek.. yazar (их самый любимый писатель) Tolstoy (Толстой).




Ключ к упражнению 25


Поставьте глагол в форму оборота «Который» -DIK/-TIK, прибавив к данной форме нужный притяжательный аффикс (таблица 1 в таблицах «Три в одном»), поставьте слова, после которых стоят 2 точки, в нужную форму.



En sevdigim yemek (моя самая любимая еда) kizarmis et (жареное мясо).

En sevdigin film (твой самый любимый фильм) Bahar («Весна»).

Annemin (моей мамы) en sevdigi kitap (самая любимая книга) Don Kisot («Дон Кихот»).

En sevdigimiz sehir (наш самый любимый город) Moskova (Москва).

En sevdiginiz ?lke (ваша самая любимая страна) T?rkiye (Турция).

En sevdikleri yazar (их самый любимый писатель) Tolstoy (Толстой).




Упражнение 26 (перевод на русский)


Переведите на русский язык.



En sevdigim yemek kizarmis et.

En sevdigin film Bahar.

Annemin en sevdigi kitap Don Kisot’tur.

En sevdigimiz sehir Moskova.

En sevdiginiz ?lke T?rkiye.

En sevdikleri yazar Tolstoy.




Упражнение 27 (перевод на турецкий)


Переведите на турецкий язык.



Моя самая любимая еда – жареное мясо.

Твой самый любимый фильм – «Весна».

Мамина самая любимая книга – «Дон Кихот».

Наш самый любимый город – Москва.

Ваша самая любимая страна – Турция.

Их самый любимый писатель – Толстой.




Упражнение 28


Поставьте глагол в форму оборота «Который» -DIK/-TIK, прибавив к данной форме нужный притяжательный аффикс (таблица 1 в таблицах «Три в одном»), поставьте слова, после которых стоят 2 точки, в нужную форму.



seyretmek.. film (фильм, который я посмотрел)

kardesim.. oturmak.. ev (дом, в котором живёт твой младший брат)

okumak.. kitap (книга, которую вы прочитали)

h?k?met.. vermek.. para (деньги, которые дало государство)

?alismak.. firma (компания, в которой ты работаешь)




Ключ к упражнению 28


Прибавьте к глаголу в форме оборота «Который» -DIK/-TIK в нужный притяжательный аффикс, поставьте слова, после которых стоят 2 точки, в нужную форму.



seyrettigim film (фильм, который я посмотрел)

kardesimin oturdugu ev (дом, в котором живёт твой младший брат)

okudugunuz kitap (книга, которую вы прочитали)

h?k?metin verdigi para (деньги, которые дало государство)

?alistigin firma (компания, в которой ты работаешь)




Упражнение 29 (перевод на русский)


seyrettigim film

kardesimin oturdugu ev

okudugunuz kitap

h?k?metin verdigi para

?alistigin firma




Упражнение 30 (перевод на турецкий)


фильм, который я посмотрел

дом, в котором живёт твой младший брат

книга, которую вы прочитали

деньги, которые дало государство

компания, в которой ты работаешь




Упражнение 31


Поставьте глагол в форму оборота «Который» -DIK/-TIK, прибавив к данной форме нужный притяжательный аффикс (таблица 1 в таблицах «Три в одном»), поставьте слова, после которых стоят 2 точки, в нужную форму.



Tanimamak.. insan.. (с людьми, которых я не знаю) konusmuyorum (я не разговариваю).



Ben.. vermek.. hediye i?in (за подарок, который ты мне подарил) tesekk?r ederim (большое спасибо).



En sevmek.. film (мой любимый фильм) Bahar («Весна»).



Bu sabah g?rmek.. kadin (женщина, которую я видел этим утром) Ayse’.. anne.. (мать Айше).



Lola’.. okumak.. kitap (книга, которую прочитала Лола) ?ok ilgin? (очень интересная).



Sonunda (наконец) beklemek.. tren (поезд, которого я ждал) gelmek.. (пришёл).



Sen.. yazmak.. mektup.. (письмо, которое я тебе написал) bug?n g?ndermek.. (я отправил сегодня утром).



Bu (это), arkadas.. yasamak.. ev (дом, в котором живёт твой друг).




Ключ к упражнению 31


Поставьте глагол в форму оборота «Который» -DIK/-TIK, прибавив к данной форме нужный притяжательный аффикс (таблица 1 в таблицах «Три в одном»), поставьте слова, после которых стоят 2 точки, в нужную форму.



Tanimadigim insanlarla (с людьми, которых я не знаю) konusmuyorum (я не разговариваю).

Bana verdigin hediye i?in (за подарок, который ты мне подарил) tesekk?r ederim (большое спасибо).

En sevdigim film (мой любимый фильм) Bahar («Весна»).

Bu sabah g?rd?g?m kadin (женщина, которую я видел этим утром) Ayse’nin annesi (мать Айше).

Lola’nin okudugu kitap (книга, которую прочитала Лола) ?ok ilgin? (очень интересная).

Sonunda (наконец) bekledigim tren (поезд, которого я ждал) geldi (пришёл).

Sana yazdigim mektubu (письмо, которое я тебе написал) bug?n g?nderdim (я отправил сегодня утром).

Bu (это), arkadasinin yasadigi ev (дом, в котором живёт твой друг).




Упражнение 32 (перевод на русский)


Tanimadigim insanlarla konusmuyorum.

Bana verdigin hediye i?in tesekk?r ederim.

En sevdigim film Bahar.

Bu sabah g?rd?g?m kadin Ayse’nin annesi.

Lola’nin okudugu kitap ?ok ilgin?.

Sonunda bekledigim tren geldi.

Sana yazdigim mektubu bug?n g?nderdim.

Bu, arkadasinin yasadigi ev.




Упражнение 33 (перевод на турецкий)


С людьми, которых я не знаю, я не разговариваю.

Спасибо за подарок, который ты мне подарил.

Мой самый любимый фильм «Весна».

Женщина, которую я видел сегодня утром, мама Айше.

Книга, которую прочитала Лола, очень интересная.

В конце концов, поезд, который я ждал, пришел.

Письмо, которое я тебе написал, я сегодня отправил.

Это – дом, в котором живет твоя подруга.




Упражнение 34 (работа с текстом)


А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.



Примеры расплюсовок:



pisirmem – pisirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)



Словарь:



D?n – вчера

?? yildir – на протяжении 3-х лет

g?rmek – видеть

arkadas – друг, подруга

aramak – звонить

Ge?en sene – прошлый год

beri – с

baska – другой

hayat – жизнь

bahsetmek – рассказывать

Uzun zamandir – на протяжении долгого времени

sinif – класс

bir?ok – многие, много

degisiklik – перемена, изменение

olmak – быть



D?n ?? yildir g?rmedigim bir arkadasimi aradim.

Ge?en seneden beri g?rmedigimiz bir baska arkadasimin hayatindan bahsetti.

Uzun zamandir g?rmedigimiz sinif arkadaslarimizin hayatinda da bir?ok degisiklik var.



В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).



С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):



Вчера я позвонила подруге, которую не видела три года.

Она рассказала мне о жизни еще одной моей подруги, которую мы не видели с прошлого года.

В жизни наших одноклассников, которых мы давно не видели, также много перемен.




Оборот «который» -ACAK/-ECEK (причастие будущего категорического времени)



Оборот «который» -ACAK/-ECEK (причастие будущего категорического времени), употребляется по такому же принципу и в тех же случаях, в которых употребляется оборот «который» -DIK/-TIK, но по смыслу высказывания передает будущее время, например:



?grencinin okuyacagi kitap – книга, которая будет прочитана учеником



Объект, совершающий действие, ставится в родительный падеж.



Схема построения:



Объект, совершающий действие в родительном падеже + оборот «который» -ACAK/-ECEK с притяжательным аффиксом (таблица 1 в таблицах «Три в одной») + предмет над которым совершается действие.








В некоторых случаях определяемое при обороте «который» -ACAK/-ECEK может отсутствовать. В таком случае он субстантивируется и, как любое существительное, может принимать аффикс множественного числа, аффиксы принадлежности и падежей, например:



Size anlatacagimiz seylerden korkacaksiniz! = Size anlatacaklarimizdan korkacaksiniz! – Вы испугаетесь того, что мы вам расскажем!



Некоторые причастия будущего категорического времени перешли в разряд существительного:



yiyecek – еда, продукты питания, блюда

i?ecek – напитки

yakacak – топливо

gelecek – будущее




Упражнение 35


Поставьте глагол в форму оборота «Который» -ACAK/-ECEK, прибавив к данной форме нужный притяжательный аффикс (таблица 1 в таблицах «Три в одном»), поставьте слова, после которых стоят 2 точки, в нужную форму.



А)



okumak.. kitap (книга, которую я прочитаю)

okumak.. kitap (книга, которую ты прочитаешь)

Ahmet’.. okumak.. kitap (книга, которую прочитает Ахмет)

okumak.. kitap (книга, которую мы прочитаем)

okumak.. kitap (книга, которую вы прочитаете)

insanlar.. okumak.. bir kitap (книга, которую прочитают люди)



B)



Senin ?ok begemek.. bir film aldim (я купил фильм, который тебе очень понравится).



Siz.. kullanmak g?nes krem.. ?ok faydali (крем, которым ты будешь пользоваться, очень эффективный).



Sen.. okumak.. roman.. (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.) (роман, который ты собираешься прочитать) kimse begenmemek.. (никому не нравится).



Biz.. gitmek.. yat (яхта, на которой мы поплывём) ?ok eski (очень старая).



O.. almak.. elbise (платье, которое она купит) yeni kolleksiyondan (из новой коллекции).



Sen.. satmak.. araba (машина, которую ты собираешься продавать) benim ?ok hos.. (притяжательный афф. 1 л. ед. ч. + направительный пад.) gidiyor (мне очень нравится).




Ключ к упражнению 35


Поставьте глагол в форму оборота «Который» -ACAK/-ECEK, прибавив к данной форме нужный притяжательный аффикс (таблица 1 в таблицах «Три в одном»), поставьте слова, после которых стоят 2 точки, в нужную форму.



А)



okuyacagim kitap (книга, которую я прочитаю)

okuyacagin kitap (книга, которую ты прочитаешь)

Ahmet’in okuyacagi kitap (книга, которую прочитает Ахмет)

okudugumuz kitap (книга, которую мы прочитаем)

okuyacagin kitap (книга, которую вы прочитаете)

insanlarin okuyacaklari bir kitap (книга, которую прочитают люди)



В)



Senin ?ok begenecegin bir film aldim (я купил фильм, который тебе очень понравится).

Sizin kullanacaginiz g?nes kremi ?ok faydali (крем, которым ты будешь пользоваться, очень эффективный).

Senin okuyacagin romani (роман, который ты собираешься прочитать) kimse begenmiyor (никому не нравится).

Bizim gidecegimiz yat (яхта, на которой мы поплывём) ?ok eski (очень старая).

Onun alacagi elbise (платье, которое она купит) yeni kolleksiyondan (из новой коллекции).

Senin satacagin araba (машина, которую ты собираешься продавать) benim ?ok hosuma gidiyor (мне очень нравится).




Упражнение 36 (перевод на русский)


A)



okuyacagim kitap

okuyacagin kitap

Ahmet’in okuyacagi kitap

okuyacagimiz kitap

okuyacaginiz kitap

insanlarin okuyacaklari bir kitap



B)



Senin ?ok begenecegin bir film aldim.

Sizin kullanacaginiz g?nes kremi ?ok faydali.

Senin okuyacagin romani kimse begenmiyor.

Bizim gidecegimiz yat ?ok eski.

Onun alacagi elbise yeni kolleksiyondan.

Senin satacagin araba benim ?ok hosuma gidiyor.




Упражнение 37 (перевод на турецкий)


А)



книга, которую я прочитаю

книга, которую ты прочитаешь

книга, которую прочитает Ахмет

книга, которую мы прочитаем

книга, которую вы прочитаете

книга, которую прочитают люди



В)



Я купил фильм, который тебе очень понравится.

Солнцезащитный крем, который вы будете использовать, очень эффективный.

Роман, который ты собираешься прочитать, никому не нравится.

Яхта, на которой мы поплывём, очень старая.

Платье, которое она купит, из новой коллекции.

Мне очень нравится машина, которую ты собираешься продавать.




Упражнение 38 (работа с текстом)


А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.



Примеры расплюсовок:



pisirmem – pisirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)



Словарь:



Yarin – завтра

gitmek – идти, ехать

sergi – выставка

?ok – очень

ilgin? – интересный

Orada – там

g?rmek – видеть

sergiler – экспонаты

kardes – младший брат

taraf – сторона

Avrupa – Европа

getirilmek – быть привезённым

tanismak – знакомиться

tur rehberi – экскурсовод

is – дело, работа

iyi – хорошо

bilmek – знать



Yarin gidecegimiz sergi ?ok ilgin?.

Orada g?recegimiz sergiler kardesim tarafindan Avrupa’dan getirildi.

Yarin tanisacagimiz tur rehberi isini iyi biliyor.



В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).



С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):



Выставка, на которую мы пойдём завтра, очень интересная.

Экспонаты, которые мы там увидим, были привезены из Европы моим братом.

Экскурсовод, с которым мы завтра познакомимся, хорошо знает свое дело.




Развёрнутые дополнения



Обороты «который» -DIK/-TIK и -ACAK/-ECEK в каком-либо лице и числе, переходя в падежи (= в форме развёрнутых дополнений), формируют придаточные предложения, например:



1.Ben ?ocugun oynadigini g?rd?m. – Я видел, что ребенок играл.



2. Bana ger?ek s?yleyeceginden eminim. – Я уверен в том, что он скажет мне правду.



Подлежащие в таких придаточных предложениях (= в развернутом дополнении) ставятся в родительный падеж.



Выбор падежа зависит от глагол-сказуемого главного предложения.



Например, в предложениях выше глагол-сказуемое придаточного предложения 1 oyna+digi+n+i стоит в винительном падеже, так как глагол сказуемое главного предложения g?rd?m управляет винительным падежом.



В предложениях выше глагол-сказуемое придаточного предложения 2 s?yley+eceg+i+n+den стоит в исходном падеже, так как именное сказуемое главного предложения eminim управляет исходным падежом.



ВАЖНОЕ ПРАВИЛО



Родительный падеж не присваивается подлежащему в следующих случаях:



1) если форма оборота «который» -DIK/-ACAK образована от глаголов olmak и bulunmak в значении «иметься»:



Sinifta 4 masa oldugunu biliyoruz. – Мы знаем, что в классе есть (имеется) 4 стола.



Hasan sokakta sadece bir araba bulundugunu s?yl?yor. – Хасан говорит, что на улице есть (имеется) только одна машина.



2) если подлежащее обозначает природные явления yagmur, kar, dolu, r?zgar, soguk, sicak, а форма оборота «который» -DIK/-ACAK образована от глаголов yagmak, esmek (дуть о ветре), basmak (наступать о жаре, холоде):



Avcilar daglara ?ok kar yagdigini s?yl?yorlar. – Охотники говорят, что в горах выпало много снега.



3) Если подлежащее уже определено другим именем существительным в родительном падеже (то есть если оно стоит в изафете):



Ayse’nin babasi geldigini duydum. – Я слыхал, что приехал папа Айше.




Упражнение 39


Поставьте глагол-сказуемое придаточного предложения в форму оборота «Который» -ACAK/-ECEK, прибавив к данной форме нужный притяжательный аффикс и аффикс винительного падежа (таблица 1 в таблицах «Три в одном»), поставьте слова, после которых стоят 2 точки, в нужную форму.



1. Yarin hava.. nasil olmak.. (какая погода будет завтра) duydunuz (вы слышали).



2. ?gretmen.. ben.. (исходный пад.) memnun olmak.. (что учитель мной доволен) anlamak.. (я понял).



3. Yaz ay.. gelmek.. (что приеду летом) bir mektup.. (в письме) yazmak.. (я написал).



4.T?rkiye’.. iyi dinlenmek.. (что в Турции вы хорошо отдохнёте) d?s?nmek.. (я думаю).



5. O.. (направительный пад.) (его) yarin ne yapmak.. (что он будет делать завтра) sordum (я спросил).



6. Pazar g?n.. birlikte vakit ge?irmek.. (что они проводят время вместе по воскресеньям) s?ylemek.. (он сказал).



7. Arkadas.. (мой друг) ben.. ayni fikir.. (местный пад.) oldugunu (что согласен со мной) s?yledi (сказал).



8.Ahmet (Ахмет) kapi.. kapatamamak.. (что не сможет закрыть дверь) s?yledi (сказал).



9. Bu s?z.. duymak.. (что вы слышали эти слова) sanmiyorum (я не думаю).



10. Abla.. (моя сестра) bu haber.. sen.. ?grenmek.. (что эту новость от тебя узнала) yazmak.. (пишет).



11. Ben.. hi?bir sey s?ylemek istememek.. (что ты не хочешь мне ничего говорить) anlamak.. (я понимаю).




Упражнение 40 (перевод на русский)


1. Yarin havanin nasil olacagini duydunuz.

2.?gretmenin benden memnun oldugunu anladim.

3.Yaz aylarinda gelecegimi bir mektupta yazdim.

4.T?rkiye’de iyi dinleneceginizi d?s?n?yorum.

5.Ona yarin ne yapacagini sordum.

6. Pazar g?nleri birlikte vakit ge?irdiklerini s?yledi.

7. Arkadasim benimle ayni fikirde oldugunu s?yledi.

8. Ahmet kapiyi kapatamayacagini s?yledi.

9. Bu s?zleri duydugunu sanmiyorum.

10. Ablam bu haberi senden ?grendigini yaziyor.

11. Bana hi?bir sey s?ylemek istemedigini anliyorum.




Упражнение 41 (перевод на турецкий)


1. Вы слышали, какая завтра будет погода.



2. Я понял, что учитель мной доволен.



Я написал в письме, что приеду летом.



4. Думаю, вы хорошо отдохнёте в Турции.



5. Я спросил его, что он будет делать завтра.



6. Он сказал, что они проводили время вместе по воскресеньям.



7. Мой друг сказал, что согласен со мной.



8. Ахмет сказал, что не сможет закрыть дверь.



9. Я не думаю, что вы слышали эти слова.



10. Моя сестра пишет, что узнала эту новость от вас.



11. Я понимаю, что вы не хотите мне ничего говорить.




Упражнение 42


Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в правильную форму.



Mazhar Bey: Aaaaaa (ааааа). Sikayet?i.. (афф. сказуемости наст. вр. 1 л. ед. ч., безударный!!!) siz.. (я жалуюсь вам). G?r?lt?.. patirti.. (от вашего шума и гама) bikmak.. (я устал) usanmak.. artik (мне это уже надоело). Hadi (давайте) bosaltmak.. alan.. (освобождайте мою площадь) lan (блин).



Ali Kemal: Bela gelmemek.. (настоящее продолженное вр. на -yor) dememek.. (прошедшее субъективное вр.) da (он же не говорил, что проблем не будет).



Mazhar Bey: Sessiz h?d?k (замолчи, деревенщина).



Ali Kemal: Uy (ой).



Nuri baba: Mazhar Bey (господин Мазхар), hayrola (что случилось) niye kizmak.. (прошедшее категорическое вр.) gene (почему вы снова злитесь)? Sakin olmak.. (успокойтесь) l?tfen (пожалуйста).



Mazhar Bey: Sakin filan olamamak..(настоящее-будущее широкое вр., отриц. ф.) (я никак не могу успокоиться). Kesin karariliyim (афф. сказуемости наст. вр. 1 л. ед. ч., безударный!!!) (я твёрдо решил) attirmak.. bur.. (я выгоню вас отсюда).



Nuri baba: Attiracak mi.. (выгоните)? Bilmek.. (оборот «который» – DIK 1 л. ед. ч.) kadar.. (3 л. ед. ч. + творительный пад.) (насколько я знаю) siz.. kontrat.. var (у нас с вами контракт). Para.. da ?demek.. (и деньги мы платим). Nasil attirmak.. (как это выгоните). Murat, sen hukuk?u..(афф. сказуемости наст. вр. 2 л. ед. ч., безударный!!!) (Мурат, ты – юрист). Attirabilmek.. mi biz.. (сможет ли он нас выгнать)?



Murat: Merak etmemek.. ?yle, baba (не беспокойся так, папа). Hi? bir sey yaptiramak..(настоящее-будущее широкое вр., отриц. ф.) (он не сможет заставить нас что-либо сделать).



Mazhar Bey: G?rmek.. (настоящее-будущее широкое вр.) simdi (я вам сейчас покажу/ вы сейчас увидите). Protesto ?ekmek.. (отглагольное сущ. + направительный пад.) gitmek.. (настоящее продолженное вр. на -yor) ben (я буду протестовать). Siz ben.. tanimamak..(прошедшее субъективное вр.) (вы меня ещё не знаете). Y?ksek yerler.. tanidiklar.. var (у меня наверху есть знакомые). Ne zannetmek.. (а вы что думали)?



Murat: El.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + исходный пад.) gelmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (у) an/– (у) en, вопрос: какое? + винительный пад.) ardina koymamak.. (повелительное накл., отриц. форма 2 л. ед. ч.) be (ну, покажи всё, на что способен)!



Ali Kemal: «Y?ksek yerler.. tanidiklar.. var..(прошедшее субъективное вр.) (значит «у меня наверху знакомые есть») «… Ha (ха), benim y?ksek yerler.. tanidiklar.. da var (да у меня наверху тоже есть знакомые). Ikinci dayi.. ogul.. (сын моего двоюродного дяди) on ???nc? kat.. oturmak..(настоящее продолженное вр. на -yor) (проживает на 1-м этаже). Na’ber (что теперь скажешь)?




Ключ к упражнению 42


Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в правильную форму.



Mazhar Bey: Aaaaaa (ааааа). Sikayet?iyim size (я жалуюсь вам). G?r?lt?n?zden patirtinizden (от вашего шума и гама) biktim (я устал) usandim artik (мне это уже надоело). Hadi (давайте) bosaltin alanimi (освобождайте мою площадь) lan (блин).

Ali Kemal: Bela gelmiyor dememis da (он же не говорил, что проблем не будет).

Mazhar Bey: Sessiz h?d?k (замолчи, деревенщина).

Ali Kemal: Uy (ой).

Nuri baba: Mazhar Bey (господин Мазхар), hayrola (что случилось) niye kizdiginiz gene (почему вы снова злитесь)? Sakin olun (успокойтесь) l?tfen (пожалуйста).

Mazhar Bey: Sakin filan olamam (я никак не могу успокоиться). Kesin karariliyim (я твёрдо решил) attiracagim burdan (я выгоню вас отсюда).

Nuri baba: Attiracak misiniz (выгоните)? Bildigim kadariyla (насколько я знаю) sizinle kontratimiz var (у наc с вами контракт). Paramizi da ?d?yoruz (и деньги мы платим). Nasil attiracaksiniz (как это выгоните). Murat, sen hukuk?usun (Мурат, ты – юрист). Attirabilecek mi bizi (сможет ли он нас выгнать)?

Murat: Merak etme ?yle, baba (не беспокойся так, папа). Hi? bir sey yaptiramaz (он не сможет заставить нас что-либо сделать).

Mazhar Bey: G?r?rs?n?z simdi (я вам сейчас покажу). Protesto ?ekmeye gidiyorum ben (я буду протестовать). Siz beni tanimamissiniz (вы меня ещё не знаете). Y?ksek yerlerinde tanidiklarim var (у мня наверху есть знакомые). Ne zannettiniz (а вы что думали)?

Murat: Elinden geleni ardina koyma be (ну, покажи всё, на что способен)!

Ali Kemal: «Y?ksek yerlerinde tanidiklarim varmis (значит «у меня наверху знакомые есть») «… Ha (ха), benim y?ksek yerlerinde tanidiklarim da var (да у меня наверху тоже есть знакомые). Ikinci dayimin oglu (сын моего двоюродного дяди) on ???nc? katta oturuyor (проживает на 1-м этаже). Na’ber (что теперь скажешь)?




Упражнение 43 (перевод на русский)


1) Прочитайте, переведите на русский язык.



2) Прослушайте текст по ссылке https://www.youtube.com/watch?v=yiTn83EPj6E, сопоставляя текст в упражнении с текстом видео, переведите на русский язык сначала с опорой на текст, далее без опоры на текст.



Mazhar Bey: Aaaaaa. Sikayet?iyim size. G?r?lt?n?zden patirtinizden biktim usandim artik. Hadi bosaltin alanimi lan.

Ali Kemal: Bela gelmiyor dememis da.

Mazhar Bey: Sessiz h?d?k.

Ali Kemal: Uy.

Nuri baba: Mazhar Bey, hayrola niye kizdiginiz gene? Sakin olun l?tfen.

Mazhar Bey: Sakin filan olamam. Kesin karariliyim attiraca


m burdan.

Nuri baba: Attiracak misiniz? Bildigim kadariyla sizinle kontratimiz var. Paramizi da ?d?yoruz. Nasil attiracaksiniz. Murat, sen hukuk?usun. Attirabilecek mi bizi?

Murat: Merak etme ?yle, baba. Hi? bir sey yaptiramaz.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=69845194) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация